Mit jelent ez a két mondat és pontosan hogyan kell leírni őket? Tényleg ezt mondják a gps hangok? 00:58-nál
Figyelt kérdés
Mindkettő angol, csak az egyik brit a másik amerikai.
https://www.youtube.com/watch?v=jXY7anXZKMY
2023. aug. 5. 20:09
1/7 anonim válasza:
Igen, nyilván fkn highwayt mond meg ilyenek. KAP meg egyenesen érdekelt abban, hogy egzakt legyen, véletlen se túlozzon. Most komolyan.
2/7 A kérdező kommentje:
Jó jó, engem inkábba brit mondat érdekel jobban
2023. aug. 5. 20:48
3/7 anonim válasza:
Change/turn to the right, i beg your pardon, left - Fordulj jobbra, bocsánat, balra. (Angol)
(Nem értem pontosan, mert challenge-nek értem, de úgy nincs sok értelme. Elnyújtott change, vagy turn lesz. Az útbaigazításnál, főleg a turn-t használják az angolok.)
Ok dude let's take the fucking highway - oké haver menjünk a kiba@ott autópályán. Amerikai
4/7 A kérdező kommentje:
Mi az hogy Jobbra, bocsánat, balra? A magyar sosem mond ilyet, az angol gps miért?
2023. aug. 5. 21:00
5/7 anonim válasza:
Ez egy vicc az angol udvariasságról.
6/7 anonim válasza:
Aspergert diagnosztizálták már, vagy majd csak ezután?
7/7 anonim válasza:
Brit:
Turn to the right, I beg your pardon, left.
Amerikai:
Ok dude, let’s take the fucking highway.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!