Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Japán felirat, mit jelent?...

Japán felirat, mit jelent? (Kép a kanjikról.)

Figyelt kérdés
[link]

2022. máj. 30. 22:25
1 2
 11/19 A kérdező kommentje:

Ez nem profiság kérdése, és ne mannak a kérdése, ki hol lakik, hanem ezek szerint nem szokványos a hallásod, a többséghez képest. Linkeltem neked japán nyelvtankönyvet is, magyar és japán lekotorokkal, abban is a magyar "NY" hanghoz közelállóhoz hasonlítják a tokiói NYI szótag mássalhangzóját.


Belinkeltem neked néhány hangfelvételt is. Persze belinkelhetnék egy halom tokiói tévéműsort is, akkoris máshogy hallod, ez van. A magyarok többsége NY-nek hallja a tokiói tv-műsorok NYI szótagjának msslh-ját.


De itt van pl az internet egyik legelterjedtebb nemzetközi kiejtésgyűjteménye, rengeteg nyelven, pl japánul is, ahol is helyben élő emberek mondanak fel szavakat, tehát pl magar anyanylevűek magyar szavakat, japán anyaynwlvűek japán szavakat. A "FORVO"-ra gondolok.


A "nihonjin" szó pl jelenleg három különböző ember ejtésében szintén a magyar NY hanghoz ál sokkal közelebnb, mint a magyar "N"-hez:


[link]


Szóval ez nem tudományosság kérdése, hanem a legtöbb magyar ajkú NY-nek hallja, te meg kivételesen "N"-nek, a "ni" japán (tokióiak által ejtett) szótagot, hát ez van.

2022. jún. 4. 01:49
 12/19 anonim ***** válasza:
71%

"a legtöbb magyar ajkú NY-nek hallja, te meg kivételesen "N"-nek"

Nem, én egy olyan hangnak hallom, ami a magyar nyelvben nem létezik, és nem is próbálom meg beleerőszakolni a magyar hangkészletbe.

Rengeteg nyelvtanuló meg akarja spórolni az új hangok elsajátítását, ebből származnak olyan anomáliák, mint pl az angol "think" szó "szink", "fink", "tink"-nek ejtése (vagy esetünkben az "アニメ" vs "ányime").

Egyébiránt a japán szavak fonetikus átírására használt rendszerek (Hepburn, Nihonshiki, MTÁ [magyar tudományos átírás]) mindegyikében "ni"-nek írják a に szótagot, úgyhogy már csak ezért is roppant félrevezető a "nyi"-zés (függetlenül attól, hogy te szóban hogy ejted).

2022. jún. 4. 09:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/19 A kérdező kommentje:

Előző, önmagadnak ellentmondtál.


Először ugyanis ezt írtad:

"Amúgy az inkább káni rövid á-val. Japán nyelvben nincs "nyi". "


Az előző válaszodban pedig ezt:

"én egy olyan hangnak hallom, ami a magyar nyelvben nem létezik, és nem is próbálom meg beleerőszakolni a magyar hangkészletbe."


Dehogyis nem erőszakoltad bele... előbb azt írtad, hogy "káni, rövid á-val".


Én viszont végig kövtkeztezesen azt állítom, AMIT A MAGYAR és a JAPÁN SZAKLEKTOR IS állít (BESZKENNELTEM NEKED A SZAKLEKTOROKAT) :


LEGKÖZELEBB a magyar "nyi"-hez áll. És a kulcsszó: LEGKÖZELEBB. Tehát nem erőltetem bele a magyar hangkészletbe.


Kérdezz meg magyar ajkú embereket, 10-ből minimum kilenc NYI-nek hallja, pl amiket múltkor a


F O R V O


-ról, japánok ejtésében mutattam.



És mi a meglátásod ezek után arról, amit említettem, hogy léteznek délebbi vidékek Japánban, ahol MÁSHOGYAN ejtik a "ni" szótagot? Azt is egységesíted? Mert az se volna reális megközelítés!


Ugyanis te vagy, aki a magyar hangkészlethez erőltette, hogy "káni, rövid á-val", én biztosan nem.


És KÖZELÍTŐ ejtést mondtam, SOKKAL közelebb áll a NYI-hez egy sztenderd magyar ajkúnak.


(És tehát azt is említettem, délebbi Japán tájak között van, ahol a magyar NI-hez áll közelebb az ejtésük. De a sztenderd, tokiói ejtésből indultam ki, hogy "NYI".)


További forvo japán kiejtés, főleg ennek a japán nőnek (strawberrybrown, female from Japan) az ejtésén hallani, hogy sokal közelebbi a maghyar NYI-hez:


[link]


- - -


MIBŐL INDULT KI a diskurzus?

Abból, hogy belémkötöttél, hogy az "káni, rövid á-val és nem kányi".

Hát akkor vagy nem sztenderd magyar akcentusod van, vagy rossz a füled. Kérdezz meg másokat is, a forvo bejátszásokból:


[link]

[link]

2022. jún. 5. 14:24
 14/19 anonim ***** válasza:
Nyuszikám, higgadj le, a 6-os választ nem én írtam, csak a 10-est meg a 12-est (és most a 14-est).
2022. jún. 5. 14:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/19 A kérdező kommentje:

Nyuszikám, nyugszi van, csak kifejtettem meglátásom. Nos, akkor nem tudtad értelmezni, amit a hatosnak írtam, és ezenközben reagáltál rám, tehát olvass figyelmesen!


Szövegértelmezés!


Sehol nem írtam, hogy magyar hangkészletbe szeretném erőltetni, mégis ebben belekötöttél! Hanem hogy melyikhez áll KÖZELEBB. Márpedig a magyar NYI-hez sokkal közelebb áll.


(A nagy betű nálam NEM kiabálás, hanem hangsúlyozás, a félreértés elkerülésére hangsúlyoztam egyes szavaimat.)

2022. jún. 5. 15:03
 16/19 A kérdező kommentje:

Csak úgy kiegészítésképp, aki chiharu (Female from Japan) kiejtését ánimé-nek hallja inkább, mintsem szinte "ányime"-nek, az valamilyen alföldi akcentusú, vagy nem tudom melyik magyar vidékről származik, amivel semmi gond, csak légyszíves akkor kötözködés helyett vegye a fáradtságot és kérdezzen meg más vidékekről magyarokat, milyennek hallja, mert ez bizony szinte ÁNYIME - a többi FORVO-s japán ember kiejtése is az ányime-hez áll SOKKAL KÖZELEBB, de az övé pláne:


chiharu (Female from Japan) :

[link]


(Még félig-meddig a magyar "enyimé" tájjellegű kifejezésre is jobban hasonlít, mint arra, hogy "ánime".)

2022. jún. 5. 15:25
 17/19 anonim ***** válasza:
57%

"Egyébként magyar anyanyelvű japántanár is NYI-nek ejti, ez a sztenderd, az animék, és az élőszereplős filmek is többnyire sztenderd ejtésűek, tehát NYI-nek ejtik azt a bizonyos szótagot"

"Tokyo-ba igen ritka, ha valaki "ánime"-t ejt "ányime" helyett, vagy nihongo-t NYIhongo helyett"

Ezeket írtad eredetileg, azt már csak utólag költötted hozzá, hogy nem is "nyi", csak hasonlít rá. De részemről itt be is fejeztem, további vitának nem látom értelmét.

2022. jún. 6. 10:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/19 anonim ***** válasza:
57%
Én már csak azt nem értem, ha a kérdező ekkora nyelvszakértő, hogy itt oldalas szövegeket letol arról, hogy egy hangot hogy írjunk át, hogyhogy nem ismert egy olyan oldalt sem (pl. jisho.org), ahol a kérdésben szereplő karakterre pillanatok alatt rá tudna keresni kézírás vagy radical-ok alapján.
2022. jún. 6. 11:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/19 A kérdező kommentje:

Nem sportszerű, amit csináltok, ugye tudjátok? Trollkodtok sajnos.

Ugyanis a számba adtok olyan kiejlentéseket, amit nem írtam!

Egyfelől sehol nem utaltam arra, hogy "nyelvszakértő volnék".


Japán és magyar nyelvszakáértőket idéztem viszont:

[link]

[link]



Továbbá:

AZT HAZUDOD (haudja egyikőtök), hogy utólag tettem hozzá, hogy "nyi-szerű".

Hazugság! Itt van feketén fehéren:


Máj. 30. 23:32 -kor írta valaki, idézem:

"Amúgy az inkább káni rövid á-val. Japán nyelvben nincs "nyi"."


Rögtön rákövetkező reagállásom ez volt:

"Hogy ne volna "nyi". "Nyi"-szerűen ejtik a sztenderben, és az ahhoz hasonló tokiói dialektusokban is.

Délebbre fordulnak elő olyan vidékek, ahogy hallom, ahol "ni"-ként ejtik."

2022. jún. 9. 00:45
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!