Szerintetek ha az ember hallott szövegértés feladatot kell megcsinálnia angolból akkor minden szónak,kifejezésnek kell ismernie a magyar megfelelőjét?
Figyelt kérdés
2022. márc. 23. 18:00
1/2 anonim válasza:
Nem, a szövegértésnél a lényeg, hogy megértsd, nem az, hogy lefordítsd.
Rengeteg ember, aki kifejezzen jól tud egy nyelvet, nem feltétlen tudja lefordítani más nyelvre, vagy legalább is nem kapásból, mert maga a fogalom az, amit ismer. Emellett igen sok esetben nem lehet fordítani, mert nincs megfelelöje az adott kifejezésnek, csak körülírással lehet fordítani.
2/2 anonim válasza:
Nem, ha a szövegkörnyezetből kb. ki tudod találni, hogy mit jelenthet, az is jó. Meg igazából elég ha azokat érted, amit a feladat kérdez, csak ezek pont a nehezebb részek szoktak lenni, nem a könnyen érthetőek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!