Mi a kulonbseg a "think about" es a "think of" kozott?
What do you think of/about Madonna?
Melyik a helyes?
Szemelyekre of hasznalunk?
Ugyanez a heard about es heard of?
Hallotam mar e errol a filmrol?
Have you ever heard about/of this movie?
Szemelyeknel heard of?
Masra ertve heard about?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Szerintem a Madonnásra nem lehet ráhúzni a valamiről/valamire különbséget. "Mi a véleményed Madonnáról?" lenne a helyes fordítása, és igen, teljesen jó, a "Mit gondolsz Madonárról?" is.
Gyanítom, nem véletlenül jelölik perjellel a szótárak is, vagy nincs, vagy minimális a különbség.
A Cambridge azt írja, hogy of, amikor fontolgatsz valamit, és about, amikor úgy gondolsz valamire, hogy eszedbe jut, emlékszel - [link] -, amúgy is érdemes ilyenkor egynyelvű szótárakat böngészni.
A "hear"-ről ezt írja a csodálatos gugli:
To _hear of something_ is to become aware of it, whereas to _hear about something_ is to be informed about it, for example, to receive news about it: Have you heard of John Key? [i.e. do you know who John Key is?] Have you heard about John Key? [i.e. have you heard the news involving John Key?]
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!