Ezt hogyan fordítom le angolra?
Figyelt kérdés
Szóval van egy adott szituáció, ahol két ember veszekszik és akkor az egyik meg kérdezi a másikat, hogy miért kételkedik benne.
Ezt hogy fordítom le angolra?
why do you doubt me? VAGY why do you doubting me?
2021. okt. 25. 23:45
1/5 anonim válasza:
Ha az ige ing-es alakját használod (folyamatos jelen), akkor létige kell a mondatba, vagyis 'Why are you doubting me?'
De ezen kívül mindkét alak helyes, az első inkább általánosságra vonatkozik, a második meg, hogy itt és most miért kételkedik az illető.
2/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm
2021. okt. 26. 10:15
3/5 A kérdező kommentje:
És ha mondjuk bele rakom a most igét, vagyis now akkor
Why are you doubting me now?
Lesz?
2021. okt. 26. 10:15
4/5 anonim válasza:
Ez így helyes.
Viszont a most nem egy ige hanem időhatározó.
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2021. okt. 26. 11:40
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!