Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Japánoknál, mit jelent a...

Japánoknál, mit jelent a kouhai kifejezés?

Figyelt kérdés
Nem biztos, hogy helyesen írtam le. Azt hiszem valami tanítványt jelenthet. Szerintetek?
2021. okt. 19. 19:15
 1/5 anonim ***** válasza:
82%
Én is úgy tudom, hogy azt jelenti, de persze, nem értek azért a japán nyelvhez annyira
2021. okt. 19. 20:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%
Nem tanítvány, alsóbb évesekre mondják például, gyakorlatilag a senpai ellentéte. Annyi különbség, hogy amíg a név + Senpai megnevezés elfogadott (Pl Yuno-senpai), a kouhai -t csak önállóan szokás használni, név nem kell elé.
2021. okt. 20. 11:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
100%

#2

Kiegészíteném, hogy nem csak iskolákban használatos a Senpai-Kouhai kapcsolati rendszer. :)

Munkahelyeken is jelen van. És inkább olyasmi mint Mentor és Mentorált csak a Senpai (mint mentor) a japánban lényegében majdnem bárkire alkalmazható aki régebben van a közösségben (irodai közösség, iskolai közösség, stb) a beszélőhöz képest. Tehát mondhatod egynél több emberre is, de inkább amolyan mentor a senpai a közösségben az újabb jövevény számára aki a mentorálja lényegében tehát kouhai-a.


Remélem érthetően sikerült elmagyaráznom a Senpai-Kouhai fogalmát.

2021. okt. 22. 03:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
100%

A tanítvány inkább

弟子 desi (gyakornok, tanonc)

使徒 sito (mint Jézus tanítványai például, vagy mint apostolok)

門弟 mon'tei (tanítvány követő)

亜流 aryuu (tanítvány, imitátor, utánzó, személy aki ugyan abba az iskolába tartozik)

教え子 asiego (tanítvány, valaki tanítványa, one's student [especially a former one])

門下生 mon'kasei (tanítvány, követő)

徒弟 totei (gyakornok, tanonc)

内弟子 utidesi (magántanuló, gyakornok, tanonc)

丁稚 detti (gyakornok, boltos fiú)

ヘルパー herupa- [herupaa] (segítő/helper)

年期者 nen'kimono (gyakornok tanonc)

生徒 seito (tanuló, iskolás gyerek)

学生 gakusei (diák, egyetemi hallgató)

学童 gakudou (tanuló, iskolás gyerek)


Remélem nem lett túl hosszú a lista. De 10ten reader böngésző kiegészítővel részletesebben megtudod nézni ezeket a szavakat angol magyarázatokkal, csak a pupil mint diák/tanuló néha pupilla ként van fordítva a magyar jelentések közt.

És bocsánat, hogy egyes helyeken nem a hempburn átírást használtam (shi és chi/cchi írásmóddal), de így szoktam meg a japánul gépelést a fenti olvasat kilistázások szerint.

2021. okt. 22. 04:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat!
2021. okt. 24. 18:41

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!