Ezt az idézetet/mondatot segítene valaki lefordítani? Angolról magyarra?
Figyelt kérdés
"What is frightening is not living to the fullest."
Tudom, hogy mit jelent, de valahogy nem tudom elég magyarosan és szépen lefordítani. (Egy másik nyelvről van alapból angolra fordítva - feliratban így szerepelt)
Egyik próbálkozásom: Ami félelmetes: nem hozni ki az életből a legtöbbet.
Valami ilyesmit szeretnék, csak értelmesebben :D
2021. okt. 10. 13:45
1/1 anonim válasza:
“Nem élni teljesen az, ami igazán rémisztő”
talan igy tudtam leforditani szebben :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!