Angolul beszélők tudnátok segíteni ?
Figyelt kérdés
Hogyan mondják angolul a gyártási darabszámot ? mikor egy gyárban dolgozol és a legyártott vagy legyártantó termék mennyiségéről van szó ?
A "quantity" szót használják erre ?
azért kérdem mert próbáltam ezt a szöveget lefordítani és nem tudom hogy így megállja-e így a helyét.
"az emberi élet nem számít, csak a darabszám."
én így fordítottam:
"the human life doesn't matter only the quantity"
2021. aug. 7. 14:08
11/12 anonim válasza:
8-aska vagyok, csak üzenem a lepontozóknak, hogy DE IGEN, angolul ezt így mondják normálisan.
12/12 anonim válasza:
#8, ha mar annyira eroskodsz, akkor igy:
The well-being of workers doesn't matter.
Quantity of their production does.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!