Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Melyik nehezebb nyelv? (orosz,...

Melyik nehezebb nyelv? (orosz, francia, német, angol)

Figyelt kérdés
2008. dec. 6. 12:28
1 2 3
 11/21 anonim ***** válasza:
100%
... Ahogy fogalmazott, a nyelvek világában három „autó”-val közlekedik, nevük: autolexia, autográfia és autológia. (E görög eredetű szavak elemei közül az auto- az önmagát jelenti, a -lexia, -gráfia és -lógia pedig az olvasást, írást és beszédet.) Az autolexia az önmagamnak való olvasást jelenti: a könyv, amit egyedül fedezek fel, ami mindig újat és újat nyújt, amit bárhová magammal vihetek, ami nem unja el a kérdezősködést. Az autográfia az önmagamnak való írást jelenti, amikor a gondolataimról, élményeimről, mindennapjaimról megpróbálok épp azon a nyelven írni, amit tanulok; nem baj, ha butaság, nem baj, ha hibás, nem baj, ha egy-egy szó kimarad. Az autológia az önmagammal való beszélgetést jelenti, amikor a gondolataimat, vagy amit épp az utcán látok, megpróbálom jártomban-keltemben a tanult nyelven kifejezni, eldiskurálok magamban. …
2009. febr. 12. 13:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/21 anonim ***** válasza:
100%
… Maga is unta a nyelvkönyvek mondvacsinált dialógusait, ezért kedvenc módszere az volt, hogy beszerzett egy eredeti regényt egy számára vadidegen nyelven, amelynek témája őt magát is érdekelte (legyen az detektívtörténet, szerelmes regény, vagy akár műszaki leírás is megfelel), és abból fejtette meg, silabizálta ki a nyelv alapjait: a nyelvtan lényegét és a legfontosabb szavakat. Nem hagyta, hogy a ritka, bonyolult kifejezések elakasszák: ezeket átugrotta, mondván: ami fontos, az előbb-utóbb úgyis felmerül újból, ha kell, megmagyarázza magát. („Sokkal nagyobb baj, ha elízetlenedik kezünkben a sok megszakítástól a könyv, mint ha nem tudjuk meg, hogy kökény- vagy galagonyabokor mögül figyeli-e a detektívfelügyelő a gyilkost” Így szótárra sincs igazán szükségünk: csak elveszi a kedvünket a szöveg olvasásának, felfedezésének örömétől. Amire magunk jövünk rá, azt úgyis sokkal inkább megjegyezzük. E célra mindig saját könyvet használt, mivel olvasás közben kiírta magának a lap szélére, amit magától megértett a szövegből. – Így az ember nem kerülheti el, hogy előbb-utóbb felszedjen valamit a nyelvből – mivel nem hagyja nyugodni, hogy ki a gyilkos, vagy hogy végül igent mond-e a lány. – E módszert egyébként már Kosztolányi Dezső is sikerrel alkalmazta, még Lomb Kató előtt: egyik nyaralása folyamán szinte szakasztott ugyanígy tanult meg portugálul (l. Nyelv és lélek). …
2009. febr. 12. 13:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/21 anonim ***** válasza:
100%

… Másik kulcsszava a kontextus, szövegkörnyezet volt (őt magát is tréfásan Kontext Katinak nevezték): egyrészt a szöveg megértésében (legyen az könyv vagy hallott szöveg) a kontextus a mérvadó, sokszor ez segít ki minket, ha nem értünk valamit; másrészt pedig a szavakat soha nem önmagukban, elszigetelten tanulta, hanem vagy az olvasott szöveg(összefüggés) alapján maradt meg a fejében (ami talán a lehetséges legjobb tanulási mód), vagy pedig szókapcsolatba ágyazva jegyezte meg (például erős szél, éles szél): így ha az egyiket elfelejtjük, akkor a másik, gyakran vele együtt használt szó „előrántja” a másikat (ezt a hatást angol szóval „trigger”-nek nevezik). A jelzős kifejezésekből sok esetben még a főnév neme is a fejünkben marad. – A sablonok, „kaptafák” elsajátítását Lomb Kató másutt is javasolta: ezek egyszerű, lecsupaszított példamondatok egy-egy szerkezetre vagy nyelvi fordulatra, a beszédbe panelszerűen beilleszthető elemek (rendszerint egyes szám első személyben), ezeket előkapva könnyebben felépíthetünk akár bonyolultabb kifejezéseket is.

Nem hagyta, hogy a hibák, kudarcok vagy a tökéletesség szüntelen igénye eltántorítsa kitűzött céljától, hanem mindig a nyelvtanulás élvezetes, örömteli részébe kapaszkodott – talán ebben rejlett eredménye –, ezernyi módon vette újra és újra ostrom alá a nyelv várát. Mondása az önmagukban kevésbé bízóknak is hasznára lehet: „A nyelv az egyetlen, amit rosszul is érdemes tudni!”

2009. febr. 12. 13:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/21 anonim ***** válasza:
87%

Egyforma nehezek.


A Lomb-módszer nem alkalmas olyannak, aki először tanul idegen nyelvet.

2009. ápr. 14. 15:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/21 anonim ***** válasza:
100%

mind a 4en beszélek:

1. Angol (az elején nagyon könnyű és az azutáni nehézségek se fosztják meg az 1. helytől)

2. Német

Nos a francia és az orosz más tészta...


A franciának nem mindig logikus és nehéz nyelvtana van, viszont ha tudsz angolul a szókincsel nem lesz gondod!


Az orosznál, a cirill ábécé egy dolog, a nyelvtan nehéz lehet de logkus, pláne a német után. Az orosz szintén nagyon sok szót vett a franciából, ez is könnyedség lehet ien szempontból.


Sztem tetszés és hasznosság kérdése!


Talán a francia még ma is hasznosabb nyelv álltalánosságban, de a célodtól függ!

2009. szept. 24. 15:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/21 anonim válasza:
100%

Őszintén szólva én nem értek egyet azokkal akik azt állítják hogy az angol után a német megtanulása gyerekjáték a franciához képest, mivel hogy ugye ott van a germán nyelvrokonság.

Az angolnak egészen más mondatstruktúrája van mint a többi germán nyelvnek, rengeteg latin és ófrancia hatás érte szókincsiben és nyelvtanilag is egyaránt. Sokkal közelebb áll szerkezetileg a latin nyelvekhez szerintem, így például a franciához is.

Egészen jól beszélek angolul és franciául, és a németet is ismerem valamennyire, az oroszt viszont egyáltalán nem beszélem, tehát az orosszal kapcsolatbaN nem is foglalok álláspontot.

Mindazonáltal a következő módon rangsorolnám az első hármat amit említettem, legkönnyebtől legnehezebbig:


I. Angol

II. Francia

III. Német

2010. jún. 19. 13:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/21 anonim ***** válasza:
92%
Szerintem a legkönnyebb az orosz és a legnehezebb az angol.
2010. júl. 24. 15:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/21 anonim ***** válasza:
100%

A legkönnyebbtől kezdve a legnehezebbig:

1. angol

2. francia

3. német

4. orosz

2010. szept. 8. 17:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/21 anonim ***** válasza:
100%

Számomra: (legkönnyebbtől kezdve)


1. német (szorgalmasaknak való, önállóan, szorgalommal könnyen, "nyelvérzékkel" nehezen tanulható)

2. orosz (ez is azoknak könnyű, akik időt és energiát fektetnek bele, kb. a némettel egy szinten van)

3. angol (ezt csak azok tudják sikeresen megtanulni, akiknek érzékük van hozzá, egyedül szinte tanulhatatlan)

4. francia (végképp tanulhatatlan egyedül)

2010. szept. 19. 09:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/21 anonim ***** válasza:
100%

Általánosban oroszt tanultam. Angolt, németet több mint négy éve tanulom, franciát négy évet tanultam. Szerintem a sorrend (nehéztől a könnyű felé):


orosz, német, angol, francia


De sok egyéni tényező lehet abban, kinek melyik nyelv jön be. Pl. a francia nem nehéz, de a kiejtés-helyesírás viszonya ijesztő lehet egyeseknek, én hamar túltettem magam rajta.

Az oroszban elég komoly a sok ragozás és sok eset. A németben is fárasztó a melléknévragozás, de kevesebb eset van, mint az oroszban és amúgy is sok apróságra figyelni kell, ettől függetlenül sztem logikus nyelv a német. Az angol nem nehéz, de sajátos logikája van, pl. először nem akartam megérteni, minek kell kérdő mondatokba a "do" és a sok igeidő használatának megtanulása azért nem olyan könnyű.

Dióhéjban ennyi.

2010. dec. 7. 14:43
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!