Angol! Nyelvtanilag, ha olyasmit szeretnék írni, hogy "Mindenki izgatottan várta, hogy a bíró ítéletet hozzon", helyes ha azt írom: Everyone was being on pins and needles till the judge deliver the verdict?
Figyelt kérdés
A fordításnál ragaszkodni szeretnék a "to be on pins and needles" és a "to deliver a verdict" kifejezések használatához. Köszönöm a válaszokat :).2021. febr. 16. 14:49
2/7 anonim válasza:
3/7 anonim válasza:
Everyone was on pins and needles waiting for the judge to deliver a verdict.
4/7 anonim válasza:
1-es: You were being stupid. I was just being dramatic.
De van.
6/7 anonim válasza:
4: a kérdező nyilván házifeladathoz kérdezi, nem pedig szlenget akar írni...
7/7 anonim válasza:
Ez nem szleng, hanem alap nyelvtan. A be folyamatos alakja átmeneti, a szokásostól eltérő állapotot jelez. Tehát a "They were being stupid" azt jelenti, hogy bár általánosságban véve okos kölykök, tegnap nagyon idiótán viselkedtek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!