Amerikai angolban a sorry használható az excuse me helyett?
Hát igen, magyarban sem "akarsz" valamit más emberektől, hanem "kérsz". Ez teljesen jogos volt tőlük.
Nyugodtan használható a "sorry" is. Magyarul is mondjuk, hogy "Bocsánat (hogy megzavarazom), tudna segíteni?".
Érdekes, mert a CNN-en rengetegszer hallom a want-ot, amikor 'szeretném/hadd' értelemben használják, pl.
- amikor XY akármilyen szakértőt kapcsolják adásba: I want to bring in XY - Szabad fordításban: Most pedig XY-hoz fordulok/Köszöntöm XY-t
- amikor beköszönnek az adás elején: We want to welcome our viewers - ezt nálunk így szokták mondani: Köszöntöm/-jük Önöket
De nyilván, ha kérsz valamit, akkor udvariasabb a would like, de azon se lepődj meg, ha olyan mondatokban is találkozol a want-tal, ahol magyarban eszedbe sem jutna akar-t használni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!