Angolosok.Ti hogyan fordítanátok le ezeket?
Figyelt kérdés
Angolról magyarra.Ezek a mondatok helyesek így?Ha nem,akkor mi a hiba?
The Proving Grounds are this way
Erre van a Bizonyítás területe
We’re almost there
Mindjárt ott vagyunk
I can go no farther.You must fight alone from this point on
Nem mehetek tovább.Innentől egyedül kell harcolnod
You’ve failed.I’m afraid
Elbuktál.Attól tartok
2021. febr. 7. 19:16
1/4 anonim válasza:
I'm afraid azt jelenti hogy: èn fèlek.
3/4 anonim válasza:
1: NEM!
A KÉrdező jól fordította!
4/4 hollófernyiges válasza:
A proving ground inkább gyakorlótér vagy tesztterület.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!