Ezt mire lehet értelmesen lefordítani?
" 'Cause I'm broken, when I'm lonesome, and i don't feel right, when you're gone away"
Mert én törött vagyok, amikor egyedül vagyok, és én nem érzem magam jól, ha elmész? Valami ilyesmi jön nekem le ebből, de hogy lehet ezt rendesen, magyarul elmondani?
egyedül törött vagyok és rosszul érzem magam, ha nem vagy itt
Szerintem valahogy így hangzik magyarosan. :)
Attól függ, mennyire akarod "szabadfordÍtásban".
Pl.: ez ugye nem szó szerinti de maj'nem:
"Le vagyok törve egyedül, és nem érzem jól magam ha elmentél."
De: magyar magyarul vmi ilyesmi is lehet:
"Magányosan letört vagyok, rosszul vagyok ha nem vagy itt"
És: tök nem az a mondat formailag de tartalmilag visszaadja a lényeget:
"Nélküled magányomban letört és szomorú vagyok"
De javaslom, magad is találj ki variációt, rá fogsz érezni!
'Össze vagyok törve(lelkileg), mikor egyedül vagyok
és rosszul érzem magam, ha elmentél'
am attól még, hogy külföldi egy szám, nem jelenti hogy szó szerint kell venni. lásd lady gaga- alejandro stb.. :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!