Hogy fordítanátok németre ezt:Úgy tűnik, mintha még mindig aludna)?
Figyelt kérdés
2010. aug. 11. 12:55
1/6 anonim válasza:
Es scheint so, als ob er noch immer schlafen würde.
aaaaaszem, de lehet jobb vársz 2. is :D
2/6 anonim válasza:
szerintem az első is jó vagy esetleg még így is:
Er scheint immer noch zu schlafen.
3/6 anonim válasza:
Er/sie scheint noch immer zu schlafen.
4/6 anonim válasza:
Es scheint so, als wenn er noch immer sclafen würde.
De én az elsővel is tökéletesen egyetértek, csak én az als wenn-t szoktam inkább használni. Én úgy tudom, hogy jelentésben annyiban tér el hogy: minthogyha (als ob), mintha (als wenn)
5/6 anonim válasza:
Er/sie scheint immer noch zu schlafen.
6/6 anonim válasza:
Es scheint, als ob er schläft noch)?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!