Hogy fordítanátok le németre ezeket a könnyű mondatokat?
Figyelt kérdés
nem baj ha mindet nem tudjátok amitt tudtok irjatok.
Segitsetek lécci sürgős.
-Sokat esett az eső.
-Néha fújt a szél.
-Nagyon sokan voltunk.
-Sok barátot találtam.
-Sokat nevettünk.
-Hosszú volt az út.
-Jövőre is elmegyek.
-Hajóval elmentünk Tihanyba.
2010. szept. 2. 16:00
1/6 A kérdező kommentje:
előre is köszi és lécci irjatok nagyon sürgős!
2010. szept. 2. 16:21
2/6 anonim válasza:
Próbáld meg valahogy forditóval,én nem nagyon tudok németül. Esetleg lefordithatom neked szerbre! :D
3/6 A kérdező kommentje:
köszi!de arra kösz nem de várom a megoldásokat és még mindig nagyon fontos lenne a gyors válasz!
2010. szept. 2. 16:42
4/6 anonim válasza:
-Sokat esett az eső. Es regnete viel.
-Néha fújt a szél. Es wehte manchmal.
-Nagyon sokan voltunk. Wir waren viel.
-Sok barátot találtam. Ich fand viele Freunde.
-Sokat nevettünk. Wir lachelte viel. / Wir haben viel gelachelt.
-Hosszú volt az út. Der Weg war lang.
-Jövőre is elmegyek.
-Hajóval elmentünk Tihanyba. Wir fuhren in Tihany mit Schiff.
5/6 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm életet mentettél,örök hálám.Megy a zöld kezecske.
2010. szept. 2. 16:55
6/6 anonim válasza:
Sokat nevettünk (Wir lachten viel)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!