Hogy fordítanátok le az alábbi mondatokat magyarra?
We take weather forecasts for granted these days. But forecasting is a recent technological advance. It was with the rise of computers, radar systems and television that weather prediction took-off during the 1940s and 1950s.
(itt az utolsó mondat forsítására gondolok)
2. fordítást igénylő rész:
Futures made of virtual insanity now= a virtuális őrültségből készült jövő most?
Válaszaitokat előre is köszönöm.
Manapság természetesnek tartjuk az időjárásjelentéseket. De jósolni egy legutóbbi technológiai haladás. Ez olyan számítógépeknek, radarrendszereknek és televíziónak az emelkedésével, amiket az az időjárásjóslat vett, volt- az 1940-es és 1950-es évek folyamán.
Futures made of virtual insanity now= Jövők amik most virtuális elmezavarból készültek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!