Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Fast cars I'd sell my soul...

Fast cars I'd sell my soul for. Ez így értelmes?

Figyelt kérdés

A monda úgy hangzana magyarul, hogy "gyors autók, amikért eladnám a lelkem".

Ha azt írnám, hogy "I'd sell my soul for fast cars" az nem pont azt jelentené amit szeretnék. Mert ez így túl általános. Ki akarom emelni kicsit, hogy itt a kocsikról van szó (mert amúgy ez egy cím szerűség).



2020. okt. 15. 19:36
 1/3 anonim ***** válasza:
100%
Jó lesz.
2020. okt. 15. 19:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
32%

Ez így már nem mondat, hanem jelzős szerkezet. Milyen autók? Olyan, gyors autók, amik... de nincs állítmánya.


Ha állítod, hogy ezek olyan, gyors autók, akkor:


They are fast cars I'd sell my soul for.

2020. okt. 16. 06:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
100%
Cimben jo az, amit irsz. Mondatnak persze nem, de cimeknel nem szoktak teljes mondatot irni.
2020. okt. 17. 00:57
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!