Hogy van ez a mondat értelmesen magyarul?
Figyelt kérdés
Some people are going to leave, but that’s not the end of your story. That’s the end of their part in your story.
Lefordítottam, de nem hangzik jól...
Néhány ember elhagy az életedben, de ez nem a történeted vége. Ez az ő részük vége a történetedben.
Nem tudom hogy fordítsam úgy, hogy jó hangzása legyen.
2020. aug. 30. 13:34
1/2 anonim válasza:
Ha részük helyett azt írod, hogy fejezetük, szerintem jobban hangzik.
2/2 anonim válasza:
Néhányan majd elhagynak, de ezzel nincs vége a történetednek, csak az ő fejezetük zárul le benne
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!