Angol nyelvre lefordítod? Egy mondat, lentebb.
"Köszönöm szépen válaszát és jókívánságait!" vagy "Köszönöm szépen válaszodat és jókívánságaidat!"
Vagy az angol nyelvben nincs magázó forma?
Köszönöm a segítségeket!
Thank you for your answer and well wishes.
Hacsak nem shakespeare-i angolul kéred, akkor nincs külön tegezés. Ez, amit ma használunk, a magázás.
Van az angolban magazas, meg most is.
Atjon a megszolitasbol, beszedstilusbol es a nyelv formalisabb hasznalatabol.
Mi az ott a vegen Sir/Madam?
Igy nem irjuk.
A magázás a "you", ahogy az első válaszomban le is írtam.
A tegezés halt ki az angol nyelvből.
Szóval, hacsak nem vernek valakit közben hátba és közlik vele, hogy "csá, haver", akkor ez egy teljesen bevett, udvarias formula a Sir/Madam nélkül is. Ahogy te írtad, úgy legfeljebb idegesítően modoros, de akkor sem a mondat végére teszik, hanem a megszólításhoz.
Hát, nekem elég gyakran használták Amerikában is meg Angliában is, hogy Sir, nem csak abból "derült ki" hogy most épp formálisabbak, hogy nem vágtak hátba. :D
Éppen mivel a thou kikopott a nyelvből, a you ma már nem tartalmaz semmiféle megkülönböztetést. Önmagában se tegezés, se magázás. De ha egy magyar mindenáron ragaszkodik hozzá, hogy jó, de akkor meg mi az, ami magázás helyett van, akkor azt el lehet mondani, hogy bármikor hozzáteheti hogy Sir vagy Madam, az végül is nem fáj.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!