Fordítás? (bővebben lent) köszönöm.
Tisztelt Szervezet!
El kellett utaznom Angliába pár hónapra egy fontos ügy miatt.Ezért azt szeretném megtudni,hogy ez a távollét nem fogja-e felbontani a szerződést a céggel,mert szeretnék még továbbra is tag maradni. Ha szükséges vállalom én a többlet postaköltséget is,mert meg voltam elégedve a nagyszerű lemezekkel,a változatos témákkal,az általam kért információkkal,és a magazin is fantasztikus volt. Ezáltal ha lehetséges szeretnék még tag maradni.Ha elfogadják a kérésemet rendkívül hálás leszek.
Üdv:...
Itt van angolul. :)
Dear Organization!
I had to travel to England for a few months due to an important matter. Therefore, I would like to know that this is not going to leave to terminate the contract with the company, because they still want to continue to remain a member. If necessary to undertake on the extra postage, because I was satisfied with the great plates of the various issues, which I requested information, and the magazine is fantastic. Thus, if possible I would like to remain a member yet. If you accept my request I will be extremely grateful.
Welcome ...
Köszi hogy megbíztál (: :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!