Mi a különbség az "I ate bread yesterday" meg az "I was eating bread yesterday" között?
Tegnap ettem kenyeret.
Tegnap épp kenyeret ettem, amikor...
Önmagában a másodiknak nincs sok értelme, az "ettem kenyeret" időben annyira rövid, hogy nincs értelme a folyamatosságát hangsúlyozni, hacsak nem úgy, hogy épp ettem, amikor pl. csöngettek.
I was eating bread yesterday, when the doorbell rang.
Itt már a kenyérevés egy időben elhúzódó cselekvés a csengetés pillanatnyi történéséhez képest.
De pl. az hogy "My head was aching all day yesterday." már értelmes használata a folyamatosnak, mert kifejezi, hogy az állapot lényegében egész nap fennáll.
Szóval a példára visszatérve a második is helyes, csak nincs nagyon értelme.
Ez utóbbi érdekes. Egyrészt az országot végig képviselted, talán még most is képviseled, akkor meg már I have been representing my country since...
Ez a délután kettőtől ötig megközelítés talán akkor kiált folyamatosért, ha a napodat meséled, 8-tól délig előadásokat hallgattam, délután képviseltem, utána meg megint más, elhúzódó tevékenység volt...
Ebben az esetben azt fogja jelenteni, hogy tegnap kenyeret eszegettem (hosszabb ideig)
Az első hozzászóló hulyeséget mond.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!