I havent Facebook vagy I dont have Facebook mi közte a különbség?
Eléggé indokolhatóan tették, mert 70 éve még valóban úgy mondták volna, de ma már nem hallani.
Még az is kérdés, hogy amerikaiul akartál volna megszólalni, vagy birodalmiul?
Na, akkor még egyszer a fafejűek kedvéért. :D
Ez nem helytelen. Az ember idehaza sem mondja az "írott vala" igealakra, hogy helytelen. Azt mondja, hogy kiment a divatból, ma már nem mondjuk így, nem találkozni vele, stb.
Még egyszer: hatvan-hetven éve így beszéltek és tanították. Lásd mondjuk a Magyarországon is árult Eckersley: Essential English könyvsorozatot, amit nézek, az ugyan Szófiában nyomatott, de 1967-ben (!). Barátomnak pár éve még élt barátja, aki így beszélt, és azt mondta, a többi alak nem rendes angol.
Sztrogoffnak teljesen igaza van. Nem helytelen, csak már nem igazán használt.
Régi filmekben gyakran hallani, pl.
*You haven't change for a fiver, have you?
*You haven't a temperature, have you?
Dr. Szenczi Miklós könyvében is így szerepel még.
De vannak olyan kifejezések, amik a mai napig használtak így, pl.
*I haven't a clue
*I haven't the slightest idea.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!