A “my lovely wife”-nak mi a magyar fordítása?
Figyelt kérdés
2020. jan. 6. 04:47
1/14 anonim 



válasza:





A szò szerinti "a szeretnivalò feleségem" lenne, de simán aranyosnak, vagy kedvesnek fordìthatod.
2/14 anonim 



válasza:





Szo szerint az en gyonyoru felesegem.
De lehet akar aranyos, draga felesegem is.
3/14 anonim 



válasza:





A lovely jelenléte elsősorban csinos, bájos. Csapjatok fel egy szótárat.
Tehát: az én bájos feleségem.
4/14 anonim 



válasza:





Autocorrect javítása: jelentése*
6/14 anonim 



válasza:





Oxfordéktól:
lovely
ADJECTIVElovelier, loveliest
1 Very beautiful or attractive.
‘lovely views’
‘she looked lovely’
1.1 informal Very pleasant or enjoyable; delightful.
‘we've had a lovely day’
‘how lovely to see you!’
7/14 anonim 



válasza:





A 6-os tökéletesen levezette, bàr itt, Írországban ha szemèlyre használják, akkor a kedves, bájos aranyos jelzőket értik alatta, ezért írtam, amit. Persze, az angol szakkörösök lepontoztàk, ők nyilván jobban tudjàk, mint az írek :D
8/14 anonim 



válasza:





#7, nem csak Irorszagban, hanem minden angol nyelvteruleten.
10/14 anonim 



válasza:





"a szeretnivalò feleségem"
Azt hiszem ezert. Tobbi stimmel.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!