Nyelvtanulás, gyakorlás céljából hogy olvassam az angol nyelvű regényt?
Ugyanazt a regényt megvettem angolul és magyarul is.
A gyakorlati nyelvhasználatot szeretném fejleszteni angol nyelven olvasással.
Fejezetenként akarom párhuzamosan olvasni.
Melyik a hasznosabb?
Előbb magyarul utána angolul? Így könnyebb a megértése a történetnek.
Vagy előbb angolul utána magyarul? Így amit magamtól esetleg nem tudok kitalálni, hogy mit jelent vagy nem jól, utána tisztázódni fog a magyar verzió hatására.
Tanárok, hozzáértők melyiket javasolnák inkább?
Köszönöm mindenkinek a választ!
Megfogadom a többség véleményét és angolul fogom olvasni csak.
Az ünnepek alatt fogom majd olvasni, akkor tudok vele jobban foglalkozni. Most csak belepörgettem és úgy látom, hogy a tudásomnak kb. megfelelő, persze vannak benne ismeretlen szavak.
A műfordítás tudom, hogy nagyon eltérhet a hagyományos fordítástól. Filmeknél is észrevettem. Talán emiatt tényleg nem segítene.
Aki írta, hogy csak azt hiszem, hogy megértem, mivel a tartalmát már ismerem, így belegondolva, igazat kell adnom neki.
Nem a nyelv és a szöveg megértését, hanem a történet megértését szolgálja csak.
Azért ajánlják az ismert könyvek olvasását, mert az emberi agy sikerélményekből tanul.
Ha a legmagasabb szintű könnyített olvasmány már nagyon megy, de egy valódi regénnyel még küzdesz és nehéz, akkor szokták javasolni az ismert könyveket.
A legtöbb ember, ha olyan szöveggel találkozik, ami túl nehéz és tényleg alig tud valamit kisilabizálni, akkor elveszti a motivációját, és abbahagyja.
Ha ismered a sztorit, akkor nem baj ha azt a bekezdést nem érted, mert maga a sztori megvan, elengeded és mész tovább.
De azért szerintem egy értelmes ember fel tudja mérni, hogy azért érti mert ismeri a szöveget, vagy azért mert az angol tudása elég hozzá.
Rengeteget lehet ebből tanulni ha tudatosan csinálja az ember, és még a lelkesedés is megmarad. Mire a Harry Potter 7ik részéhez ér, nyugodj bele el tud olvasni ismeretlen könyvet is. (Ha odafigyel a tudatos tanulásra).
Persze vannak Lomb Katók, de az emberek többsége nem olyan :)
Na, ebből a mentalitásból lesznek a kövér, cukorbeteg, magas vérnyomásos, lihegő gyerekek, akik meg nem félnek a nehézségektől, napi egy fáradozástól, azokból a Hosszú Katinkák. :D
Ami egy átlagpolgárokból álló társadalomban sikerkönyv, annak a nyelvezetével meg kéne birkózni. Persze, tudom, ma már más a nehézség foka, itt a gyakorin is, ha egy mondat öt szónál többől áll, akkor az már érthetetlen körmondat. Magyarul. :D
Na most nem teljesen értem miről beszélsz...
Itt angol tanulásról van szó.
Teljesen felesleges nyögve szuszogva, vért izzadva, szenvedve angolt tanulni...
Semmivel sem fog jobban fejlődni, ha olyan regényt olvas, aminek felét se érti, mintha egyszerűbb olvasmányoktól haladna a nehezebbek felé.
Értelmetlen szándékosan belemenni egy olyan helyzetbe, ahol nem élvezet az angol tanulás, hanem kínlódás. Semmivel nem lesz több az eredmény.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!