Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Házifeladat kérdések » Ezt valaki lefordítaná (FONTOS...

Ezt valaki lefordítaná (FONTOS) LÉCCI?

Figyelt kérdés
Das ganze Jahr über ertragen sie die Gemeinheiten ihrer Kollegen oder Spannungen in der Familie und so. Als Ventil gibt es dann den Fasching, wo man für ein paar Tage aus der Rolle fallen darf. Man lässt Dampf ab, damit man danach den Alltagstrott wieder besser ertragen kann. Ich bin lieber lustig, wenn ich mich wirklich lustig fühle, und es ist mir völlig egal, ob dass während des Faschings ist oder außerhalb.
2010. febr. 19. 19:35
 1/5 anonim ***** válasza:

[link]



A fenti linken kapsz segítséget! Dolgozz meg a sikerért! A nagy büdös életbe soha senki nem fog helyetted megcsinálni semmit! Azzal nem tanulsz, ha helyetted csinálja meg valaki! Segíts magadon, Isten is megsegít!

2010. febr. 19. 20:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
49%
Fordítás: Egész évben el kell viselnie önnek a kenyértöréseket a kolegáival, vagy a feszültséget a családjában és ilyesmit. Aztán leeresztő szelepként ott van a farsang, mikor az ember kiszállhat a mókuskerékből. Leereszti a gőzt, hogy utána a napi hajszát jobban elviselje. Én szívesebben vagyok jókedvű, mikor jókedvűnek érzem magam, és ez teljesen mindegy, hogy a farsang alatt van, avagy máskor. Ez az irodalmi fordítás. A németről való magyarra fordítást a férjem diktálta. Nem az én érdemem, hanem az övé.
2010. febr. 19. 20:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:

Egész évben el kell viselnie a kollégák szurkálódásait, családi feszültségeket és a többit...


/amúgy aljasságot jelent a Gemeinheit,de az sztem durva/


Viszont mentőövként ott van a karnevál,(ünnepség), ahol az ember egy pár napra a szerepéből(bőréből)kibújhat.=>/elfeledkezhet önmagáról/.


Annyi gőzt enged ki ilyenkor magából az ember, ami segíti az újra következő napi hajtás könnyebb elviselését.

Én meglehetősen szórakoztató vagyok,amikor valóban boldognak érzem magam,és teljesen mindegy hogy ez a karnevál miatt van, vagy más miatt.



elég szabad fordítás,//magyaros//,a zárójeles szavak a könnyebb értelmezést segítik..remélem jó lesz.:)

2010. febr. 19. 20:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen
2010. febr. 21. 21:10
 5/5 A kérdező kommentje:
jah és az elsőnek tood kaptunk kb. tíz oldalnyi szöveget amit le kell fordítanunk, és nekem ez a kicsi rész nem ment
2010. febr. 21. 21:11

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!