Egy kis segítségre lenne szükségem. Angol?!
Figyelt kérdés
Az alábbit szeretném lefordítani angolra. Kislányom! Nagyon boldog karácsonyt és jó olvasást kívánok neked. (Egy könyvbe szeretném beleírni)
Hogy fordítanátok le a "jó olvasást kívánok neked"-et?
Dear my daughter! I wish you a Merry Christmas. I hope you will enjoy the book". Én ezt írnám, de kérlek segítsetek.
2014. dec. 21. 10:06
1/3 anonim válasza:
My dear daugther!
Ez mondjuk furcsán hangzik, mert a dear-t inkább idegenekre használják, pl Dear Mr./Mrs. Én inkább My darling daughter! -t írnék
I wish you a Merry Christmas and hope you will enjoy this book. (ha ezt a könyvet olvassa. Ha nem, akkor "the book").
2/3 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm!
2014. dec. 21. 11:28
3/3 anonim válasza:
Vagy a jó olvasást még szerintem úgy is lehetne hogy Have a good reading. Amúgy nagyon kedves üzenet amit írsz neki :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!