Egyszerű angol szöveget ellenőriznétek?
Az alábbi angol szöveg megfogalmazása jó? Legyen szíves valaki ellenőrizze, mert nem vagyok biztos benne, köszönöm. :)
I went to Paris three years ago with my boyfriend. We traveled by bus from Szekszárd to Paris with National Express.
We stayed one week for a big family, next to the Eiffel Tower.
House was very beautiful,
A ház nagyon szép volt,Pool also belonged to it and it's looked a monument of city.
When day (thursday) I walked around the city. I saw the Eifel-tower. I took a photo. I bought present for my family. I eat a french restaurant and later go to home.
In weekend we go out and dance a lot of.
All of the week the weather was very good, I'm so happy.
We didn't have any problems and we have a good time.
We traveled by bus from Szekszárd to Paris with National Express.
--> travelled (2 db D-vel)
We stayed one week for a big family...
--> We stayed one week at a big family (nem "for")
Pool also belonged to it and it's looked a monument of city.
--> A pool also belonged to it and it looked ... (a folytatásban nem értem, mit akarsz mondani eredetileg)
When day (thursday)
--> itt "Wednesday"-t akartál mondani?
I bought present for my family.
--> I bought some presents...
I eat a french restaurant and later go to home.
--> I ate (múltidő) in a French restaurant and later went (megint múltidő!) home ("to" nem kell a "home" elé)
In weekend we go out and dance a lot of.
--> On/At the weekend we went (megint múltidő) out and danced (múltidő)a lot.
("of" csak akkor kell "a lot" után, ha utána mondjuk, miből sok, pl. lot of books)
weekend elé a britek "at"-et mondanak, az amcsik "on"-t
All of the week the weather was very good, I'm so happy.
--> All the week the weather was very good, I was so happy.
("all of the week"=az összes héten)
We didn't have any problems and we have a good time.
--> ... and we had a good time (megint múltidő...)
Pool also belonged to it and it's looked a monument of city.
--> A pool also belonged to it and it looked ... (a folytatásban nem értem, mit akarsz mondani eredetileg)
Ezt konkrétan google fordítóval csináltam és éreztem, hogy nem stimmel.
A hát nagyon szép volt, medence is tartozott hozzá és a város nevezetességre nézett (az Eiffel-toronyra).
Köszönöm szépen a segítséget, most nem vagyok toppon. :D
When day (thursday)
Egy napon akart lenni, de úgy lehet jobban hangzik, hogy az egyik nap.
Így már értem.
Akkor:
A pool also belonged to it, and it looked at the famous sight of the city (the Eiffel Tower)
az "egyik nap" meg "one day"
( "when day" nem nagyon jelent értelmeset, csak azt hogy "mikor nap")
Juj, a google fordítót el kell felejteni :) Ha egy-egy szót keresel, még oké (bár a sztaki jobb), de a gép egyelőre még nem ember, és nem tud épkézláb mondatokat összerakni :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!