Lefordítaná nekem valaki ezt a két sort angolról magyarra?
Figyelt kérdés
Depending on you is done, giving to you is done
No more eating, no sleeping, no living, it's all just more giving to you and I'm done
köszii^^
2009. dec. 22. 20:21
1/2 anonim válasza:
Nagyon nyersen:
Tőled függeni: megvolt/kész; adni neked: megvolt/kész.
Nincs több evés, nincs alvás, nincs élet [~ élni] - többet adni neked, ez minden és végeztem/[kész vagyok/megtettem]
2/2 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen:)
2009. dec. 22. 21:43
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!