Ezt valaki lefordítaná nekem magyarra? Ez lenne az esszém befejezése, és nem hiszem, hogy az én fordításom nagyon találó.
So, if this does end up being my last letter, please believe that things are good with me, and even when they're not, they will be soon enough.
And I will believe the same about you.
Love always
Tehát, ha végülis ez lesz az utolsó levelem, kérlek hidd el, hogy jól mennek a dolgok, és ha most nem is, akkor azok lesznek hamarosan.
És én is ugyanezt fogom hinni rólad.
Mindig szeretlek.
Ez lenne hát az utolsó levél, amit írok Neked. Ami engem illet velem minden rendben van, vagy ha mostanában nem is mindig, akkor meg nem sokára rendbe jönnek a dolgok.
Remélem Te is így vagy ezzel.
Örökké a Tiéd,
Carroll
Tehát, ha végülis ez lesz az utolsó levelem, kérlek hidd el, hogy jól mennek a dolgok, és ha most nem is, akkor azok lesznek hamarosan.
És én is ugyanezt fogom hinni rólad.
Mindig szeretlek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!