Mi kulonbseg van magyar forditasban az emotions es feeligs kozott?
Szövegkörnyezet függvénye!
És a magyarban is van különbség a kettő között
Valóban fontos a szövegkörnyezet, de talán azt lehet mondani, hogy a 'feelings' tágabb kategória. Általában jó az, amit írsz (érzelem / érzés), és néhány konkrét példán látszik, hogy nem minden érzés érzelem.
I have bad feelings about tomorrow's match. Rossz érzésem van a holnapi meccsel kapcsolatban, itt magyarul sem mondanád, hogy 'rossz érzelme(i)m van(nak)'.
Vagy I didn't mean to hurt your feelings. Nem akartam megbántani az érzéseidet.
Ha meg egyesszámban van a feeling, akkor még ennél is tágabban értelmezhető.
Kb. érzelem (emotion) és érzés (feeling), nem mondom hogy biztosan 100%-ban fed a magyar+angol de kb. jól megfeleltethető.
"Sadness" is one of the six basic emotions. = A "szomorúság" a hat alapvető érzelem egyike.
(ha mint fogalomról beszélünk róla)
I could not hold back my emotions/feelings. = Nem tudtam magamban tartani az érzelmeimet/érzéseimet.
My feelings for him = Az érzéseim iránta.
I have a bad feeling about this. = Rossz érzésem (roszz előérzetem) van ezzel kapcsolatban.
Az emotions szakszó.
Pszichológiai értelemben.
A "feelings" azok hétköznapi "mezei" érzelmek/ érzések.
There are two basic emotions: love, and the opposite of it, fear.
Fellings are: anger, compassion, sadness, etc.
egy eloadasban hallottam ezt, ennek kapcsan jutott eszembe a kerdes.
Feeling: minden olyan érzés / érzelem, amit a hangulatod okoz, vagy a hangulatodra hat ki.
Emotion: pillanatnyi hangulattól független érzelem
pl. ha bal lábbal kelsz föl holnap, akkor is szeretni fogod (emotion) a párod, de attól, hogy szereted a párod, még nem leszel feltétlenül jókedvű / ideges (feeling).
8as: ez így nem teljesen igaz. Sőt, "akkor is szeretni fogod (emotion) a párod" > ennél a példánál az 'emotion' használata kifejezetten rossz.
Inkább így próbálnám meghatározni:
az "emotion" a kevésbé komplex, zsigeri, ösztönösebb / reflexszerűbb érzés. (Ilyen értelemben mindenkire jellemző "építőkocka" is.)
A "feeling" inkább a gondolati szintű érzelem. (Komplexebb & egyénhez kapcsolódó.)
Jó, ez is csak olyan találgatás, mint az előzők, de alá us tudom támasztani.
Pl:
I can not control my emotions. (Nem tud uralkodni az érzelmein.)
=> Itt olyasmikre gondol hogy pl. elsírja magát, vagy elkezd vöröset látni és kiabálni.
I can not control my feelings. (Nem tud uralkodni az érzésein.)
=> Itt mondjuk olyasmire gondolhat, hogy akarata ellenére beleszeret valakibe, vagy hogy nem tudja megállni hogy el ne mondjon őszintén valakinek valamit.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!