Segítene valaki lefordítani? (magyarról-angolra)
Szeretnék írni egy vélemény nyilvánítást, de sajnos németül tanulok, nekem pedig angolul kellene a szöveg.
Íme:
Szia XY!
Nem régen néztem XY nevű műsorodat és hihetetlen, hogy ennyire közvetlen vagy.
Sokat nevettem a csínytevéseiden. :)
Irigylem azokat az embereket akik nap mint nap veled lehetnek.
Ahogy te nyilatkoztál xY-ról, hogy beragyogja a szobát, hidd el te is beragyogod minden és mindenki életét.
Szuper lenne beszélni veled vagy váltani pár e-mail-t.
Tudom rengeteg levelet kapsz és ez is csak egy a sok közül de szívből kívánok neked további sok sikert.
Üdvözlettel: XY
Hi XY,
I have watched your XY program recently and it's unbelievable how friendly you are.
I laughed a lot at your pranks! :)
I envy those people who can be with you every day.
The way you spoke about XY how he/she illuminates the room... Believe me, you illuminate everything and everyone's life.
It would be great to talk to you or to exchange some e-mails.
I know you get a tons of letters and this one is only one from the many but I wish you all the best from the very bottom of my heart.
Kind regards: XY
Annyi még, hogy abban a mondatban, hogy "The way you spoke about XY how he/she" ki kell választanod, hogy ne vagy she, attól függően, hogy ott az XY fiú volt (he) vagy lány (she)
Remélem, segítettem :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!