Kezdőoldal » Közlekedés » Tömegközlekedés » Hogyan lehetne ráébreszteni a...

Hogyan lehetne ráébreszteni a BKV-t, hogy normális szövegeket mondjanak be a kettes metrón?

Figyelt kérdés

A külföldiek még mindig át tudnak szállni a 4-es metróra a Deák téren. Ez senkit nem zavar, ha pl. ez után ítélik meg az országunkat?

Azon kívül a szerelvényeknek vége van a Déli pályaudvarnál. Nem a vonalnak - hanem kifejezetten a szerelvénynek van vége: megsemmisül. Így mondják be.



#metró #szövegbemondás
2014. okt. 21. 10:00
1 2 3
 11/27 anonim ***** válasza:
100%

Mindig vicces mikor valaki minimális angol tudással nekiáll tükörbe fordítani az angolt magyarra, aztán hőbörög hogy "hát de mér ezt mondja"


Úgy mellékesen Londoni metróban is így mondják be, ők meg már csak jobban tudják.

https://www.youtube.com/watch?v=8Ld2oHLVWWI

2014. okt. 23. 09:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/27 anonim ***** válasza:
100%

Ezek az angol anyanyelvű londoni angolok, annyira hülyék, hogy még ki is írják a terminate szót. :-)


De mondom, ha lepontoztok, ha nem, a metróban egy brit származású nyelvtanár mondja be a szövegeket.

2014. okt. 23. 12:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/27 anonim ***** válasza:
A kérdező tipikus példája annak, aki könyvekből tanul meg angolul, és fogalma sincs arról, mit jelent a valóságban az angol nyelv. :D Nem baj, legalább röhög rajta, hogy a szerelvény megsemmisül. Mondjuk ahelyett, hogy ilyen idióta kérdéseket tesz fel, utánanézhetne, hogy mit miért mond egy angol.... :D
2014. okt. 23. 23:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/27 anonim ***** válasza:
A megsemmisül különben is az exterminate, az ex előtag kontrázik rá kvázi... nem nézel elég DW-t, mi??? :D
2014. okt. 23. 23:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/27 A kérdező kommentje:

Azért azt megkérdezném, hogy a "this train" helyett a "this line" nem lenne jobb választás?

Merthogy továbbra sem a vonatnak van ott vége, hanem a pályának.

A Deák téren pedig négyest mond (angolul - magyarul hármast) - nem tudom, ki érti félre.

Nyilván már jelezték ezeket pár ezren a BKV-nak, de tartok, hogy magasról fütyülnek rá.

2014. okt. 26. 21:15
 16/27 anonim ***** válasza:

""Azért azt megkérdezném, hogy a "this train" helyett a "this line" nem lenne jobb választás?

Merthogy továbbra sem a vonatnak van ott vége, hanem a pályának. "


Nem. Londonban is így mondják, a péknek pedig csak nem tanítjuk már meg a kenyérsütést ;-)


"A Deák téren pedig négyest mond (angolul - magyarul hármast) - nem tudom, ki érti félre. "


Te. 3-ast mond.


"Nyilván már jelezték ezeket pár ezren a BKV-nak, de tartok, hogy magasról fütyülnek rá."


Persze hogy fütyül rá a BKV mert a BKK végzi az utastájékoztatást. Amúgy a BKK is nyilatkozott már, hogy 3-ast mond ott angolul.

2014. okt. 26. 21:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/27 anonim ***** válasza:

Kedves kérdező! Átszakadt a lemez?

Még egyszer, csak neked: aki bemondja ezeket a szövegeket egy Budapesten élő, brit nyelvtanárnő. Tehát anyanyelve az angol, felnőttként került ide, nyelvtanár az ELTE-n.

Nem hinném, hogy te jobban ismered az angolt nála. De lehet.

2014. okt. 26. 22:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/27 anonim ***** válasza:

El elolvasod b..szod amiket írunk?


"Azért azt megkérdezném, hogy a "this train" helyett a "this line" nem lenne jobb választás?"

Nem, mert angolul így értelmes.


"Merthogy továbbra sem a vonatnak van ott vége, hanem a pályának."

Ez olyan, mintha magyarul mondanád be hogy végállomás. A végállomás nem jelenti a vonal végét, pl pályafelújításnál is az aktuális végállomást mondják be, és közlik a továbbutazási/átszállási lehetőséget az eredeti végállomás irányába. De ugyanez a történet ha villamos nem tud mondjuk baleset miatt tovább közlekedni.


És továbbra sem 4-es metrót mondanak be a deáknál, volt is erről balhézós cikk:

[link]

Én mindet meghallgattam, egyértelműen 3-at mond.


"Nyilván már jelezték ezeket pár ezren a BKV-nak, de tartok, hogy magasról fütyülnek rá."

Nyilván vannak még hasonló birkák, akik ragaszkodnak a hülyeségükhöz mindenáron.

2014. okt. 26. 23:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/27 anonim ***** válasza:
A kérdező vagy troll, vagy értelmi fogyatékos. Más megérti elsőre is, hogy anyanyelvi bemondó beszél, aki itt él Pesten. Ráadásul nyelvtanár. Nem magyar ember, aki angolt tanít, hanem angol tanít angolt.
2014. okt. 26. 23:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/27 10 deka farhát ***** válasza:

Kedves kérdező!


Hogy fordítanád az alábbi mondatot?


"The Holyhead train from Platform 3 is calling at Chester, Rhyl, Llandudno Junction and all stations from Bangor onwards, and expected to depart at eleven-o-five."


És ez még egy viszonylag egyszerű feladat, ennél nyakatekertebb is tud lenni :)


Egyébként szerte Angliában mindenhol a terminate szót használják.

2014. okt. 28. 11:51
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!