Kezdőoldal » Közlekedés » Autók, motorok » Autó honosításához jó az...

Autó honosításához jó az eredeti (német nyelvű) adásvételi szerződés?

Figyelt kérdés

Sziasztok!

Most költöztem haza külföldről, és szeretném az autót honosíttatni.

Valahol olvastam, hogy az okmányirodai ügyintézésnél (rendszám + forgalmi kiadásakor) a rengeteg beadandó papír mellett kérni fogják az adásvételi szerződést is.

Ezt viszont csak hivatalos fordításban fogadják majd el.

Szerintetek ez az info korrekt így, vagy jó lesz, az eredeti német nyelvű szerződés is?

Eddig a folyamat során, sehol nem szóltak, hogy bármit le kellett volna fordíttatni.

Válaszaitokat előre is köszönöm!



aug. 28. 09:08
1 2
 1/12 anonim ***** válasza:
53%
Persze, hogy le kell fordíttatni. Nem várhatod el, hogy értsenek németül vagy spanyolul vagy franciául vagy akárhol vettél te autót.
aug. 28. 10:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 anonim ***** válasza:

Ez a rendelet rendelkezik a dologról.


326/2011. (XII. 28.) Korm. rendelet

a közúti közlekedési igazgatási feladatokról, a közúti közlekedési okmányok kiadásáról és visszavonásáról


Fordítás csak akkor kell, ha ez a kormányrendelet előírja. Jellemzően akkor, ha ideiglenes rendszámra és forgalmira vágysz.



Aztán a 86. §-ban van egy ilyen mondat.


"A közlekedési igazgatási hatóság eltekinthet a nem magyar nyelvű irat hiteles magyar fordításának beszerzésétől, ha a közlekedési igazgatási hatóság valamely ügyintézője az adott nyelvből államilag elismert, legalább középfokú nyelvvizsgával rendelkezik."


Szóval német nyelvű adásvételihez ne kérjenek már fordítást.

aug. 28. 10:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/12 anonim ***** válasza:
#2: EltekintHET, ha van valakinek német nyelvvizsgája és vállalja a felelősséget, hogy hiteles a papír. Na én erre nem apellálnék, hogy lesz ilyen.
aug. 28. 10:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/12 anonim ***** válasza:
53%

#3


A 21. században egy hatóságnál nincs senki aki nyelvvizsgával rendelkezik egy világynyelvől, hogy egy adásvételit megértsen?


20-25 éve még volt.

aug. 28. 10:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/12 anonim ***** válasza:
62%
#4: A lényeg a felelősségvállaláson van. Ha félreért vagy nem vesz észre valamit valamit akkor ő szorul. Ha a munkaköri leírásában benne van, hogy német nyelvű adásvételi szerződéseket hitelesítsen akkor ok, de ha nincs akkor nem fogja megtenni. Én se tenném. Gondolom te se.
aug. 28. 12:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/12 anonim ***** válasza:
50%

#5


Nem kell hitelesítenie semmit. Azt kell eldöntenie, hogy egy adásvételi szerződés megfelelő-e.

Vagyis szerepel-e rajta az eladó és a vevő neve, aláírása és az átruházott vagyontárgy megnevezése, és ha jogszabály előírja, akkor egyedi azonosítása.


Megjegyzem ha van ahhoz az autóhoz egy forgalmi engedély és/vagy törzskönyv, amiben az ügyfél szerepel tulajdonosként, akkor ez már csak fölösleges bürokrácia.

aug. 28. 14:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/12 anonim ***** válasza:
0%

#6

Elmebeteg vagy

aug. 28. 16:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 anonim ***** válasza:
34%

#7


Nem vagyok. Csak nem szeretem az értelmetlen, pénzlehúzós bürokráciát.

aug. 28. 19:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/12 anonim ***** válasza:
64%

Vagy kétnyelvűnek kellene lennie az adásvételinek .

Vagy hivatalosan lefordítatzni pl ofi-val.

aug. 28. 20:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 A kérdező kommentje:

Köszi a válaszokat mindenkinek!

Igyekszem azért még utánakérdezni az illetékeseknél is, de sok jóra ezek alapján nem számítok..valószínűleg marad a fordíttatás.

aug. 28. 21:46
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!