Valaki esetleg szeretne csatlakozni egy rajongói fordítói csapathoz?
Elsősorban lelkes embereket keresek, akik szívesen fordítanak.
És nem nekem lenne a fordítás, hanem azoknak, akik szeretik a fantasy, ifjúsági- és gyermekkönyveket.
„Nem véletlenül képeznek fordítókat éveken keresztül az egyetemeken”
Kevesebb mint 20 éve létezik ilyen képzés, azelőtt is voltak fordítók :) és csak három féléves, nem több éves.
#16 engem is érdekelne priviben
Kérlek menj fel a felvire, és nézd meg, hogy hány féléves a mesterképzés. Segítek: 4 félév = 2 év
De ha ti B2 nyelvtudással készült fordításokat szeretnétek olvasni, meg is érdemlitek :) biztos minőségi munka fog készülni :)
#18-nak igaza van. Ha jól tudom, eleve felsőfokú nyelvvizsga a feltétel ahhoz, hogy jelentkezhess a képzésre. Ha ez nincs meg, szóba sem állnak veled.
#17 20 éve sem a középszinten lévő emberek fordítottak. Gondolkozzatok már. Van egyáltalán elképzelésetek arról, hogy mennyi féle fordítói módszer, szabály létezik, melyet a valódi fordítók tudatosan alkalmaznak?
Akit mélyebben érdekel a téma, annak ajánlom Klaudy Kinga írásait. Megéri tanulmányozni, és akkor rájön az ember, hogy a fordítás nem csak abból áll, hogy ész nélkül pakolgatjuk egymás után a szavakat, ahogy jól hangzik...
#18 Nem tudom, mit néztél a felvin, én a Pázmányt néztem, ott 3 félév. Ettől persze még lehet 4 féléves is valahol, ebben igazad van.
#19 Ezt nem tudom, miért mekem írod, én sehol nem írtam, hogy középszintű angoltudás elég a fordításhoz (szoktak azzal is, csak nem kellene...)
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!