Hogyan lehetne angolos neveket adni a gyereknek?
Mindketten magyarok vagyunk, de angolos nevet szeretnének a gyerekünknek.
Pl. : Brian, Oliver, Christian, Benet, Asher, stb.
Tudom ennek mind van magyar megfelelője, de mi kifejezetten így szeretnénk adni. Lehet ezt így Magyarországon?
A férjemet Tianlong - nak hívják. Angol neve nincs. Aki akarja, megérti a nevét. Aki meg nem, mint például a falusi öreglányok, azoknak úgyis Pisti, Józsi lesz. Tapasztalataim szerint ez a magyar nevekre is igaz külföldön. Akiben van akarat, az legalább megközelítőleg ki tudja mondani, hogy pl. Csaba, Emese. Nem hívhatnak mindenkit Danielnek meg Peternek. Az arabok, vietnámiaiak és még sokan mások, magasról tesznek rá, hogy ki tudja kiejteni a gyerek nevét, akkoris olyat adnak, ami az ő kultúrájuknak megfelel. Majd megszokják a nevét.
Egyedül olyan nevet nem adnék, ami külföldön biztos, hogy valamiért gáz. Pl. Máté, Fanni, Béla, Luca.
Noel, Joel, Simon, Albert, Liam
Anyakönyvezhető nevek Mo-n és angolul is így írják.
Aki keres az talál. 😉
#13 szerinted. A sok Noel, Nolen, Benett között elvegyül majd.
De a kérdező által felsorolt nevek sem különbek a #12 által említett nevektől.
A kisebbségi "neveket" hagyjuk már. Ismerek kisebbségi Évát, Ritát, Nikolettet, Norbertet, Zoltánt is.
A Simon nekem nem kínálta tálcán a csúfolódást. 🤷
Amerikai v angol allampolgarsagu ferjjel.
Addig marad a Brájen.
Itthon amennyiben mindkét szülő magyar, csak fonetikusan lehet adni, kivéve pár régi név, mint pl. Attila vagy Richárd. De újakat nem fognak engedélyezni, ezt a szabályt nagyon szigorúan veszik.
Úgyhogy ebből Kovács Brájen lesz. Nagyon boldog lesz a gyerek, ha álláskeresésnél sehova nem veszik majd fel a kisebbségi nevével. Mivel Magyarországon náluk van ez a szint, hogy ilyen fenszi külföldies, khm "különleges" neveket adnak.
Kedves Kérdező! Sajnos igaza van a többieknek, magyarorszagon van ez a hulye szokás, hogy ha angol/kulfoldi nevet akarsz adni, aminek az írása eltér a magyartól, akkor azt fonetikusan kell leírni. Szerintem ugy iszonyat bután hangzik, hogy pl “brájen” :(
Csak ugy lehet anyakonyveztetni az adott neveket, amiket pl felsoroltál, ha kulfoldi allampolgar a férjed (az enyém az ezért nálunk nincs problémád illetve ilyen esetben nyilván egy angol(os) : kulfoldi vezeteknevhez pl egy Bálint vagy Bence nagyon furcsán nézne ki.
Az én személyes véleményem persze visszafelé is igaz, nem tudom, milyen vezetékneve lesz, de ha az meg nagyon magyaros, akkor ahhoz egy angol név lenne kicsit fura, kivéve ha olyan a név, ami itt is adható.
Ha nagyon ragaszkodtok a felsorolt nevek egyikéhez, akkor max ha olyan országban éltek/születik, ahol ezek a nevek anyakonyveztethetoek
#18 neharagudj de akkor a logikad szerint ha Kinaban/Taiwanban/Vietnamban szuletik ket magyar szulo gyermeke akkor lehetne Kovacs Tianlong?
Magyar gyereket magyar anyakonyvi hivatal anyakonyvez magyar szabalyok szerint.
Ettol eltero ha kettos allampolgarsagu lesz, ott bejatszik a masik orszag nevadasi szabalya.
Tehat Asher (igy leirva) csak ugy lehet ha adott allampolgarsagu szulo orszagaban az anyakonyvezheto nevek listajan igy irjak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!