Két/többnyelvűség -> magyar anyuka + kulfoldi ferj (mindkettő anyanyelvi szinten beszéli es használja az angolt minden nap otthon es munkában)?
Nemrég költöztünk vissza évek utan angliabol a férjemmel,( aki nem magyar) most várjuk az elso gyermekunket. Egyelőre magyarorszagon fogunk elni, majd itt fog járni bolcsibe/oviba, ha minden igaz. A ferjem vagy angolul vagy a saját anyanyelven beszélne hozza (ezt neg nek döntötte el 100%-ig, mert anyanyelven csak a családjával beszel, 15 eves kora óta kulfoldon élt es az angol közelebb all hozza, azonban szeretne, ha pl ottani nagyszulokkel, akik nem beszelnek angolul, valamilyen szinten tudna kommunikálni, mikor találkoznak évente egyszer-ketszer, illetve facetimeon, stb.
En is -annak ellenére, hogy magyarorszagon elek- bármennyire is fura, mivel itthon angolul beszélünk, angol a munkahelyem nyelve is (nincs magyar ember), a barátainkkal is angolul beszélünk, ezért en is csak a családommal illetve barátokkal, barátnőkkel, ha csak mi vágyuk, beszelek magyarul.
Azonban nyilván a gyerekhez magyarul szeretnek beszélni, magyar allampolgar lesz, alap, hogy megtanulja.
Azonban, az lenne a kérdésem, akinek van tapasztalata, pl ha közösen csinálunk valamit a picivel, akkor nem akarom, hogy a ferjem kívülállónak érezze magat (nek beszel magyarul), ezért az problema lenne, ha mikor csak en meg a baba van, pl kettesben, akkor magyarul beszelek neki/vele, illetve pl amik gyerekkorombol maradtak könyvek, meg itthon veszek neki, azokat magyarul olvasom, de pl az lehet, hogy angolul néz később meséket, baba zenét, angol mondoka, Neha pl angol mesekönybol való olvasás, stb illetve amikor hárman vagyunk, akkor, hogy a ferjem “ne maradjon ki”, akkor angolul beszelek hozza? Vagy ez összezavarná?
Remelem, érthető a kérdésem :)
sok ilyen van, mindenki másképp csinálja. ahogy írod, az jónak tűnik, a lényeg a következetesség. Az is logikusnak tűnik, hogy a férjed előbb utóbb kicsit tanul magyarul, te meg az ő anyanyelvét. A gyereknek csak jó lehet.
Van sok olyan helyzet, amikor ott helyben kell dönteni. Külföldi anyanyelvű ismerős, magyar férjjel, itt élnek, mesélte, hogy otthon az anyanyelvén beszél a gyerekhez, de az utcán, boltban magyarul, hogy a többiek értsék, hogy most épp neveli a gyereket. ez is logikus. a védőnő, orvos előtt is nyilván magyarul fogsz vele beszélni, és ő is magyarul fog válaszolni neki ha már nagyobb lesz. stb...
#6
Remélem szegény pára nem tőled fog megtanulni helyesen írni magyarul.
14es, jaj de kedves vagy, hogy 3 éves kérdéshez muszáj volt hozzá szolnod pont emiatt.
Csak hogy tudd, jó vagyok nyelvtanbol és hangsúlyt fektetek a helyesírásra. Attól mert nem használok ékezetet meg ö betű helyett o-t írok, mert szlovák a nyelvezetem a mobilon, nem azt jelenti, hogy nem tudok helyesen írni. Elgepelni meg más is szokott, szerintem internetes kommunikációban ez több mint gyakori.
De még egyszer köszi ☺️
#15
Ha te komolyan nem vetted észre az ékezeteken kívüli dolgokat a saját írásodban akkor ott nagy baj van. Az nem nem számít semmit, hogy mikori a kérdés.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!