Valaki tud jól angolul lefordítaná ezt? Nagyon megköszönném.
Wanderlights are atmospheric ghost lights seen by travelers at night, often in swamps, but some reports are also speaking of wanderlight-sightings on graveyards. It looks like a low hovering orb of light. It is known to recede when approached, leading the travelers from safe paths. There are many other names for wanderlights, including: Ignis fatuus (medieval latin for foolish fire), will-o'-the-whisp, hinkypunk and many moreTerminologyEdit
The term "wanderlight" comes from the dutch word "dwaallicht", in which dwaal /dʋaːl/ means wander, and licht /lɪxt/ means light.
The term "will-o'-the-wisp" comes from "wisp", a bundle of sticks or paper sometimes used as a torch, and the name "Will": thus, "Will-of-the-torch". The term jack-o'-lantern "Jack of [the] lantern" has a similar meaning.
In the United States, they are often called "spook-lights", "ghost-lights", or "orbs" by folklorists and paranormal enthusiasts.
Folk belief attributes the phenomenon to fairies or elemental spirits, explicitly in the term "hobby lanterns" found in the 19th century Denham Tracts. Briggs' A Dictionary of Fairies provides an extensive list of other names for the same phenomenon, though the place where they are observed (graveyard, bogs, etc.) influences the naming considerably. When observed on graveyards, they are known as "ghost candles", also a term from the Denham Tracts.
The names will-o'-the-wisp and jack-o'-lantern are explained in etiological folk-tales, recorded in many variant forms in Ireland, Scotland, England, Wales, Appalachia, and Newfoundland. In these tales, protagonists named either Will or Jack aredoomed to haunt the marshes with a light for some misdeed.
One version, from Shropshire, recounted by K. M. Briggs in her book A Dictionary of Fairies, refers to Will the Smith. Will is a wicked blacksmith who is given a second chance by Saint Peter at the gates to Heaven, but leads such a bad life that he ends up being doomed to wander the Earth. The Devil provides him with a single burning coal with which to warm himself, which he then uses to lure foolish travellers into the marshes.
An Irish version of the tale has a ne'er-do-well named Drunk Jack or Stingy Jack who makes a deal with the Devil, offering up his soul in exchange for payment of his pub tab. When the Devil comes to collect his due, Jack tricks him by making him climb a tree and then carving a cross underneath, preventing him from climbing down. In exchange for removing the cross, the Devil forgives Jack's debt. However, because no one as bad as Jack would ever be allowed into Heaven, Jack is forced upon his death to travel to Hell and ask for a place there. The Devil denies him entrance in revenge, but, as a boon, grants Jack an ember from the fires of Hell to light his way through the twilight world to which lost souls are forever condemned. Jack places it in a carved turnip to serve as a lantern. Another version of the tale, "Willy the Whisp", is related in Irish Folktales by Henry Glassie. The first modern novel in the Irish language, Séadna by Peadar Ua Laoghaire, is a version of the tale.FolkloreEdit
EuropeEdit
In European folklore, these lights are said to be either mischievous spirits of the dead, or other supernatural beings or spirits such as fairies, attempting to lead travellers astray.
North-AmericaEdit
A modern Americanized adaptation of this travellers' association frequently places swaying ghost-lights along roadsides and railroad tracks. Here a swaying movement of the lights is alleged to be that of 19th- and early 20th-century railway workers supposedly killed on the job.
Sometimes the lights are believed to be the spirits of unbaptized or stillborn children, flitting between heaven and hell. Modern occultist elaborations bracket them with the salamander, a type of spirit wholly independent from humans (unlike ghosts, which are presumed to have been humans at some point in the past).
AsiaEdit
Aleya (or marsh ghost-light) is the name given to an unexplained strange light phenomena occurring over the marshes as observed by the Bengali people, specially the fishermen of Bengal. This marsh light is attributed to some kind of unexplained marsh gas apparitions that confuse fishermen, make them lose their bearings, and may even lead to drowning if one decided to follow them moving over the marshes. Local communities in the region believe that these strange hovering marsh-lights are in fact Ghost-lights representing the ghosts of fisherman who died fishing. Sometimes they confuse the fishermen, and sometimes they help them avoid future dangers.
Chir batti (ghost-light), also spelled chhir batti or cheer batti, is a yet unexplained strange dancing light phenomenon occurring on dark nights reported from the Banni grasslands, its seasonal marshy wetlands and the adjoining desert of the marshy salt flats of the Rann of Kutch near Indo-Pakistani border in Kutch district, Gujarat State, India. Local villagers have been seeing these sometimes hovering, sometimes flying balls of lights since time immemorial and call it Chir Batti in their Kutchhi–Sindhi language, with Chir meaning ghost and Batti meaning light.
Similar phenomena are described in Japanese folklore, including Hitodama (literally "Human Soul" as a ball of energy), Hi no Tama (Ball of Flame), Aburagae, Koemonbi, Ushionibi, etc. All these phenomena are described as balls of flame or light, at times associated with graveyards, but occurring across Japan as a whole in a wide variety of situations and locations. These phenomena are described in Shigeru Mizuki's 1985 book Graphic World of Japanese Phantoms (妖怪伝 in Japanese).
Central- and South-AmericaEdit
Boi-tatá (Portuguese pronunciation: [bojtaˈta]) is the Brazilian equivalent of the wanderlight. Regionally it is called Boitatá, Baitatá, Batatá, Bitatá, Batatão, Biatatá, M'boiguaçu, Mboitatá and Mbaê-Tata. The name comes from the Old Tupi language and means "fiery serpent" (mboî tatá). Its great fiery eyes leave it almost blind by day, but by night, it can see everything. According to legend, Boi-tatá was a big serpent which survived a great deluge. A "boiguaçu" (a cave anaconda) left its cave after the deluge and, in the dark, went through the fields preying on the animals and corpses, eating exclusively its favorite morsel, the eyes. The collected light from the eaten eyes gave "Boitatá" its fiery gaze. Not really a dragon but a giant snake (in the native language, "boa" or "mboi" or "mboa").
In Argentina the wanderlight phenomenon is known as Luz Mala (evil light) or Fuego Fatuo and is one of the most important myths in Argentine and Uruguayan folklore. This phenomenon is quite feared and is mostly seen on Argentine rural areas. It consists of an extremely shiny ball of light floating a few inches from the ground.
Mexico has its own equivalent as well. Folklore explains wanderlights to be witches who transformed into these lights. The reason for this, however, varies according to the region. The swampy area of Massachusetts known as the Bridgewater Triangle has folklore of ghostly orbs of light, and there have been modern observations of these ghost-lights in this area as well.
AustraliaEdit
Min Min Light is the name given to an unusual light formation that has been reported numerous times in eastern outback Australia. The lights have been reported from as far south as Brewarrina in western New South Wales, to as far north as Boulia in northern Queensland. The majority of sightings are reported to have occurred in Channel Country.Stories about the lights can be found in aboriginal myth pre-dating western settlement of the region and have since become part of wider Australian folklore. Indigenous Australians hold that the number of sightings has increased alongside the increasing ingression of Europeans into the region. According to folklore, the lights sometimes followed or approached people and have disappeared when fired upon, only to reappear later on.
Wanderlights a légköri szellem fények látott utazók éjjel, gyakran mocsarakban, de egyes jelentések is beszélünk wanderlight-észlelések a temetők. Úgy néz ki, mint egy kis lebegő gömböt a fény. Köztudott, visszahúzódni, amikor közeledett, ami az utazók biztonságos utakat. Sok más nevek wanderlights, többek között: lidércfény (középkori latin ostoba tűz), majd-o-the-whisp, hinkypunk és sok moreTerminologyEdit
A "wanderlight" származik a holland szó "dwaallicht", amelyben dwaal / dʋa ː l / eszközök vándorol, és világítási / lɪxt / azt jelenti, fény.
A "lidércfény" származik "emberke", egy köteg pálca vagy papír néha használják a fáklyát, és a neve "Will": így "Will-of-the-fáklya". A kifejezés jack-o-lantern "Jack [a] lámpás" van egy hasonló jelentésű.
Az Egyesült Államokban, gyakran nevezik "kísértet-fény", "szellem-fény", vagy a "gömbök" a néprajzkutatók és a paranormális rajongók.
Néphit tulajdonítja a jelenséget, hogy tündérek vagy elemi szellemek, explicit módon a "hobby lámpák" található a 19. században Denham pályák. Briggs A Dictionary of Tündérek ad egy részletes listát a további nevek ugyanazt a jelenséget, de a helyükön tartani (temető, mocsarak, stb) befolyásolja az elnevezési jelentősen. Amikor a megfigyelt temetők, ezek az úgynevezett "szellem gyertyát", szintén egy kifejezés a Denham Tracts.
A nevek lidércfény és a jack-o-lantern magyarázata kóroki népmesék, rögzített számos változatban formában Írország, Skócia, Anglia, Wales, Appalachia és Új-Fundland. Ezekben a mesék, főszereplők nevét vagy Will és Jack aredoomed kísérteni a mocsarak, könnyű néhány gaztett.
Az egyik változat, a Shropshire, beszámolt a KM Briggs könyvében A Dictionary of Tündérek utal, hogy Will Smith. Will egy gonosz kovács, aki kap egy második esélyt Szent Péter kapujánál, a mennyország, de vezet, olyan rossz az élet, hogy végül is ítélve vándorol a Földet. Az ördög biztosít neki egy égő szenet, amellyel meleg magának, amit aztán arra használ, hogy rávegyék ostoba utazók a mocsarak.
Egy ír változata a mese egy semmire sem jó nevű Drunk Jack vagy Fukar Jack, aki alkut köt az ördöggel, mely akár a lelkét fizetés ellenében saját pub fülre. Amikor az ördög jön gyűjteni a magáét, Jack trükkök őt, hogy neki mászni egy fára, majd a faragás a kereszt alatt, megakadályozva őt lemászott. Cserébe eltávolítja a kereszt, az ördög megbocsát Jack adósságát. Mivel azonban senki sem olyan rossz, mint Jack valaha engedélyezett a mennybe, Jack kénytelen halála után utazni a pokolba, és kérjen egy helyet ott. Az ördög tagadja őt bejárattal bosszú, hanem, mint egy áldás, ad Jack parazsat a pokol tüzében fény az utat a Twilight világ, amely elveszett lelkek örökké elítélik. Jack helyezi egy faragott fehérrépa szolgál a lámpa. Egy másik változata a mese, "Willy a whisp" kapcsolatban ír népmesék Henry Glassie. Az első modern regény az ír nyelv, Séadna által Peadar Ua Laoghaire, egy változata a tale.FolkloreEdit
EuropeEdit
Az európai folklór, ezek a fények azt mondják, hogy akár gonosz szellemek a halottak, vagy más természetfeletti lények és szellemek, mint a tündérek, próbálja vezetni utazóknak tévútra.
Észak-AmericaEdit
A modern amerikanizált adaptációja ennek utazók társulás gyakran helyezi imbolygott ghost-lámpák az utak mentén és a vasúti síneket. Itt a hajladozó mozgását a fények állítólag az, hogy a 19. és a 20. század elején épült vasutasok állítólag megölte a munka.
Előfordul, hogy a fények úgy vélik, hogy a szellemek nem keresztelt, vagy halva született gyermekek, röpke menny és pokol között. Modern okkultista feldolgozások zárójelbe őket a Salamander, egyfajta szellem teljesen független emberek (ellentétben a szellemek, amelyekről feltételezhető, hogy már az emberek valamikor a múltban).
AsiaEdit
Aleya (vagy mocsári ghost-fény) a neve egy megmagyarázhatatlan furcsa fény jelenségek felett mocsarak megfigyelt a bengáli nép, különösen a halászok a bengáli. Ez a mocsár fény tulajdonítható valamilyen megmagyarázhatatlan mocsári gáz jelenések, hogy megzavarja a halászok, hogy azok elveszítik csapágyak, és is vezethet fulladás, ha úgy döntött, hogy követi őket mozgó a mocsarak. A helyi közösségek a régióban elhinni, hogy ezek a furcsa lebegő mocsári fények valójában Ghost lámpák képviselő szellemek a halász, aki meghalt halászat. Néha összetévesztik a halászok, és néha segítenek nekik elkerülni a jövőbeni veszélyeket.
Chir Batti (ghost-light), szintén tönköly chhir Batti vagy felvidítani Batti, egy egyelőre még ismeretlen furcsa tánc fény jelenség történik a sötét éjszaka számolt be a Banni füves, szezonális mocsaras vizes élőhelyek és a szomszédos sivatagban a mocsaras só lakások a Rann A Kutch közeli indiai-pakisztáni határ Kutch kerületben, Gujarat államban, India. A helyi falusiak már látni ezeket néha lebegő, néha repülő golyó fények időtlen idők óta, és hívja meg Chir Batti azok Kutchhi-Sindhi nyelven, Chir vagyis szellem és Batti jelentése fény.
Hasonló jelenségek vannak leírva a japán folklór, beleértve Hitodama (szó szerint "emberi lélek", mint a labdát az energia), Hi nem Tama (Ball of Flame), Aburagae, Koemonbi, Ushionibi stb Mindezek a jelenségek leírása, mint golyó a lángot vagy fény, időnként kapcsolódó temetők, de a fellépő egész Japánban egészében a legkülönbözőbb helyzetekben és helyszíneken. Ezeket a jelenségeket leírt Shigeru Mizuki 1985-ös könyve grafikai világ a japán fantomok (妖怪 伝 japánul).
Közép-és Dél-AmericaEdit
Boi-tata (portugál kiejtése: [bojtata]), a brazil megfelelője a wanderlight. Regionális nevezik Boitatá, Baitatá, Batata, Bitatá, Batatão, Biatatá, M'boiguaçu, Mboitatá és Mbaê-Tata. A név abból a régi Tupi nyelvet, és azt jelenti: "tüzes kígyót" (MboI Tata). A nagy tüzes szeme hagyja, hogy szinte vakon nappal, hanem éjszaka, akkor látni mindent. A legenda szerint, Boi-tata egy nagy kígyó, amely túlélt egy hatalmas áradat. A "boiguaçu" (a barlang Anaconda) hagyott barlang az Özönvíz után, és a sötét, ment át a mezőket ragadozó állatok és a holttesteket, étkezési kizárólag saját kedvenc falat, a szemet. Az összegyűjtött fény a megevett szemek adta "Boitatá" tüzes tekintetét. Nem igazán a sárkány, hanem egy hatalmas kígyó (nyelvén, "boa" vagy "MboI" vagy "mboa").
Argentínában a wanderlight jelenséget Luz Mala (gonosz fény) vagy Fuego Fatuo és az egyik legfontosabb mítoszok argentin és uruguayi folklór. Ez a jelenség nagyon félt, és leginkább látható az argentin vidéki területeken. Ez áll egy nagyon fényes fénygömb lebeg néhány centivel a föld.
Mexikó saját egyenértékű is. Folklór magyarázza wanderlights, hogy boszorkányok, akik át ezeket a fényeket. Ennek az az oka, azonban a szerint változik a régióban. A mocsaras terület Massachusetts néven Bridgewater háromszög folklór kísérteties égitestek a fény, és nem voltak modern megfigyelések ilyen ghost-lámpák ezen a területen is.
AustraliaEdit
Min Min fény a neve, hogy egy szokatlan fény formáció, amely már számos alkalommal jelentettek keleti vadonban Ausztráliában. A fények számoltak be, mint délen, mint Brewarrina nyugati Új-Dél-Wales, a messzi északon, mint Boulia Észak-Queensland. A legtöbb észlelés a jelentések szerint történt Channel Country.Stories a lámpák találhatók bennszülött mítosz előtti társkereső nyugati település a régióban, és azóta része szélesebb ausztrál folklór. Bennszülött ausztrálok úgy tartják, hogy a megfigyelések számát növelte mellett egyre ingresszió európaiak a régióban. Szerint a folklór, a fények néha követi és közeledett az emberek, és eltűnt, amikor lőttek, csak újra később.
Kerdezo,
Mit finnyaskodsz? Valaki legalabb beleolt sok idot ebbe.
Konnyen ki tud bogozni, ami googles, ird at magyarosabbra.
Ha egyaltalan nem tudsz angolul, akkor ne kezdj ilyenekkel.
Természetesen lefordítom neked, pontosan. 30 ezer forintért el is vállalom.
Írj privátot.
-Egy hivatalos tolmács, szakfordító.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!