Az angol vagy amerikai stew és a magyar pörkölt miben különbözik egymástól, illetve miben hasonlít?
Az egyetlen, szakmailag kifejtett leírása itt olvasható:
Váncsa István: Ezeregy recept 527: Irish stew (Írlandi tyű)279. old.
Amiből kiderül, hogy ír, nem amerikai.
Báránynyak+hagyma+répa+krumpli+petrezselyem+bors+só. Kissé hosszabb lére engedett birkaGULYÁS tehát.
Pörköltben nincs zöldség - mint az köztudott... :-)
turatura: csak ott vagy tévedésben, hogy a "stew" nem csak az ír ételt jelenti az angolban, hanem az összes egytálételkén fogyasztandó sürü leveseket, amik közül az egyik az isrish stew.
A kérdésben az általános stew az, ami a kérdezöt érdekli.
My dear VII/VII -es :-)
Köszi, ma is tanultam valamit.
Bár a tyú ír meghatározását mindössze az "irish" volt hivatva kiemelni, mint tette volna az "american", "hungarian" az amerikai tyú, a magyar tyú előállítást. És így tovább... A lényegi azonosságot a "gulyás" specifikum volt hivatva nyújtani.
De a fontos az új tudás-elem.
Mindenesetre jól indulhat a hétvége annak, aki elolvassa az idézett Váncsa-receptet a maga teljes valójában.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!