Miért kell máshogy ejteni a worcestershire-t mint ahogy le van írva?
Ahogy a #3-as is írja, megváltozik a kiejtés, plusz sok idegen pl latin vagy francia szavat vettek át változatlan írással.
Az, hogy nálunk ennyire kiejtés szerinti a helyesírás annak köszönhető, hogy nagyon fiatal a helyesírásunk. Volt egy komplett nyelvújítás, előtte szinte nem létezett magyar írásbeliség. Illetve volt, de semmilyen egységesség nem volt benne. Így ragaszkodni sem volt mihez.
Az angolok ezzel ellentétben évszázadok óta rendelkeznek angol nyelvű írásbeliséggel, és a szavaknál ragaszkodnak az évszázadokkal ezelőtt kialakult írásmódhoz, még ha a kiejtés ma már más is.
A 4-eshez még annyit tennék hozzá, hogy a magyarok szerint írják csak a magyar szavakat kiejtés szerint, egy külföldinek - nem kell angol vagy francia, elég, ha csak német - a magyar szavak kiejtése az íráskép alapján legalább ennyire nem egyszerü: pl a Harkány-t harkaninak ejtik, Györ -giür, a zsiráf - szciraf, csengö -c.szengö, hogy csak párat említsek.
(Vagy a kettes által említett angol szavakat sem úgy kell ejteni, ahogy ö beírta magyarra átírva, ez legfeljebb valamennyire hasonlít az angolra, de nem jobban, mint amikor egy angol próbál magyar szavakat kimondani)
Azaz a kiejtés szerinti helyesírás csak az adott nyelven belül érvényes, és éppen ezért nem is lehet más nyelvre kivetíteni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!