Tiis ismertek olyat aki kiment külföldre dolgozni és 1-2 év után már akcentussal beszéli a magyart, plusz nem magyar szavakat kever a beszédébe? Ezt miért csinálják vajon és nem tartod röhejesnek?
Nem
Én már 10 éve élek Ausztriában, Svájc mellett. Az összes kollégám osztrák, nem is igazán "használom" a magyar nyelvet a mindennapokban.
1 évben 1x szoktam hazamenni és előfordul hogy például a trafikba úgy kezdem hogy "ein blaue...", aztán kapcsolok és magyarul mondom.
De olyan is volt hogy a szomszéddal "összeütköztünk" és rögtön rávágtam hogy Entschuldigung.
De olyan gyakrabban előfordul, hogy előbb jut eszembe németül egy szó, mint magyarul. De ha magyarral beszélgetek, én nem mondom ki azt a szót németül, hanem elgondolkodom, hogy várj, mi is az, hogy is hívják? Németül tudom rögtön, magyarul el kell gondolkodnom rajta.
Azért 1-2 év után nem hiszem hogy ilyesmi gyakran előfordulna.
Én pl boltban köszönök automatikusan Grüezi-vel, mert ezt szoktam meg a nyolc év alatt. Nem fellengzés, egyszerűen jön :D
Aztán oh shit, most itthon vagyok.
Akcentusom nincs, viszont a mondatokat már németes szórenddel írom, ami azért probléma.
Néha úgy érzem, akcentusom van magyarul, de csak akkor, ha angol beszéd közben hirtelen magyarra váltok, mert pl vki megkérdezi, hogy hogy van magyarul x szó.
Az meg totál természetes, hogy ha valaki idegen nyelven éli az életét, akkor egyes szavak azon a nyelven jönnek elő hamarabb.
Én is automatikusan sorryt mondok, ha nekiütközöm valakinek, egyszerűen, mert azt szoktam meg.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!