Miért mondják itthon "jútúb" nak a YouTube-ot?
Tudom, annyi akcentus ahány ember. De sosem ejtik Jútúb-nak.
Amerikai-kanadai akcentussal judúb. t és d között valahol.
Eredeti brit akcentussal jútyúb. Igaz, hülyén hangzik, de akkor is nagyon zavaró, amikor a fogpiszkáló tizenéves nyáltól fröcsögve odaböfög elém ,hogy há tanárúr a jútttubon láttam, hogy.... Amúgy fizikatanár vagyok.
Amerikai, kanadai akcentussal nincs t és d közt, hiszen nincs standard amerikai akcentus. Legtöbbször olyan erős t-vel mondják, amit a magyar - helytelenül - inkább c-nek ejtene. Nem emlékszem, hogy hallottam volna judúbnak.
Engem a TY zavar kegyetlenül. Mondja TY-vel az, aki MINDEN angol szót brit akcentussal ejt, és ismeri a különbségeket. Így csak majomkodás.
Az alábbi linken meg lehet hallgatni: a brit kiejtés inkáb cs-nek ejti a T-t, az amerikai kiejtés pedig EGYÉRTELMŰEN t-nek.
"Vagy a powerpoint. Póverpojint. bleeh. Mirt nem lehet pávörpojnt nak mondani?"
Mert se angol, se amerikai nem mondja a w-t v-nek. Nekik az double U, nem dupla V. Páörpojnt.
Itt elég alaposan szájbarágja, hogy kell kiejteni:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!