Kezdőoldal » Emberek » Egyéb kérdések » Nyelvhelyességi szempontból...

Nyelvhelyességi szempontból helyes a "best way of death" kifejezés?

Figyelt kérdés
2017. júl. 2. 09:03
1 2 3
 11/25 anonim ***** válasza:
100%
best way to die.
2017. júl. 2. 11:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/25 anonim ***** válasza:
91%
#10. Felőlem, kèrlek szèpen, úgy beszèltek angolul, ahogy akartok, csak ne reklámozzátok. :)
2017. júl. 2. 11:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/25 anonim ***** válasza:
93%

"A ,,to" azt is jelentheti, hogy ,,-hoz", ,,-hez", ,,-höz". "


Mint helyHEZ.

Pl. Best way to Death Valley.

2017. júl. 2. 11:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/25 anonim ***** válasza:
9%
#12, ayyy fam, aki azzal magyaráz valamit angolban, hogy magyarra lefordítva hogy hangzik, az régen rossz :DD
2017. júl. 2. 11:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/25 anonim ***** válasza:

#14. Mièrt is?


Ok. So, "best way to death" is wrong, because "to" in this case indicates a place. Death is not a place, therefore the sentence is incorrect.

But if you don't believe me, try to google this sentence (put it between commas), and see, how much result you'll get. None, I guess.

I hope it helpes.

Little english, m8? :)

2017. júl. 2. 11:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/25 anonim ***** válasza:
0%
#15: Nem, kisfiú, nem leszel ettől értelmesebb. ,,M8" az ilyen neoangollal meg a világból is ki lehetne kergetni. You moron...
2017. júl. 2. 11:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/25 anonim ***** válasza:
K, m8. :)
2017. júl. 2. 11:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/25 anonim ***** válasza:
33%

Nem azt mondtam hogy angolul beszélj, de úgy látom nem esett le miről van szó. Na de akkor már tessék.


Yeah it "helpes" a lot, much like using commas, which are these "," things by the way, instead of quotation marks or "double apostrophes" or whatever you wanna call it. (except commas, commas are those other things, don't call 'em that)

Oh and FYI, "english" in English is capitalized, just like any other language and country name, because it's still not Hungarian.

Oh and yeah that sentence still makes sense, as you yourself are on your way to death right now. Everyone (except those not yet born, or already dead) is on their way to death. Thus, there must be a "best way" to death as well.

2017. júl. 2. 12:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/25 anonim ***** válasza:
#18 summed up everything perfectly, the rest is just bullshit. ;)
2017. júl. 2. 12:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/25 anonim ***** válasza:

Na, megkèrdeztem angolokat.

Sem a "best way of death", sem a "best way to death" nem használatos náluk.

Megfejtès: "best way to die".


Annyit írtak mèg, hogy jó lenne tudni, milyen szövegkörnyezetben lesz használva.

De a kèrdező eltűnt. :(

2017. júl. 2. 14:48
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!