Mikor lett divat ötvözni a magyart,az angollal? És honnan származik pontosan?
20-as:
Olvastam a hozzaszolasaidat, az elsot pont utanam irtad. (13-as vagyok)
Szerintem a te helyzeted egeszen mas, en is kerulok olykor hasonlo szituaciokba, mert az oroszt is es az angolt is magan az adott nyelven tanultam\tanulom es emiatt a forditas nekem is nehezemre esik az esetek tulnyomo tobbsegeben. En szemely szerint azt nem szeretem, amikor valaki ugy adagolja az angolt a mondanivalojaba, mintha kotelezo lenne. Pl minden egyes kommentet valamilyen bolcsesseggel zar le, mintha ettol nagyobb sulya lenne annak, amit irt.
Engem ugyan nem idegesít (az üres tökhéj idegesít, aki mindig csak az épp divat pár szót használja), én csak a hátrányaira próbálnám meg felhívni a figyelmet. Oda lehet eljutni, amit a következő tantörténet szemléltet:
Egy verseny után én vállaltam, hogy egy német résztvevő után küldöm az általa itt felejtett tolltartót. Írattam hozzá egy kísérőlevelet németül tudó, épp nálam járó rokonommal. Kaptam másfél oldalnyi válaszlevelet, amit elvittem egy ismerősöm ismerőse német tanárhoz, hogy fordítaná le (a rokon 200 km-re élt, fél évig nem volt várható). Elolvasta egy pillanat alatt, félhangosan mormolva, majd szemlátomást üresjáratba kapcsolt, elégedetten. Én meg vártam. 2 perc múlva elkezdtem ösztökélni.
Na, csókolom, tán valami baj van?
Dehogy, tökéletesen értem.
Hát akkor tessék már felvilágosítani, mit írnak?
Valami tolltartóról van benne szó. :D
Két évet voltam Angliában, az első bő fél évben semmi magyar szót nem hallottam azon kívül, hogy néha felhívtam a családot. Ha sokáig vagy idegen nyelvi környezetben, akkor egy idő után hamarabb eszedbe jutnak a szavak az idegen nyelven, mint az anyanyelveden. Nekem kicsit ciki volt, hogy mikor hazajöttem, nem tudtam úgy 2 percig beszélni, hogy ne akadtam volna meg a mondandómban, mert magyarul nem jutott eszembe. :)
Nyilván a kérdező által említett hétköznapi szituációkban nem ez a helyzet. Sokszor szerintem azért használnak angol szavakat, mert vagy rövidebb úgy (pl. kiszemelt / tetsző személy helyett crush), vagy a jelentése miatt angolul célszerűbb hivatkozni rá, úgy többen ismerik és használják (pl. ebook a digitális könyv helyett, PC a személyi/asztali számítógép helyett), esetleg nincs is magyar megfelelője (pl. taxi, wifi, bluetooth). Emellett pedig nagyon sokszor csak felkapnak különböző kifejezéseket, amikkel a beszédüket igyekeznek "díszíteni", hogy menőbbnek tűnjenek (p. bro).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!