Tényleg én lennék a bunkó?
"...de engem meg ne próbáljon hívni, hogy mégis jó lesz 50 euroért."
Talán ezt kihagyhattad volna, amikor beszéltél vele; persze, gondolom, ezt "idegből" mondtad. Az a probléma ezzel, hogy így van mire hivatkoznia, ha ekézni akar mások előtt, és így nem feltétlenül csak egy lehetséges ügyfelet vesztettél.
Hát ja, ez necces dolog, hogy kinek mennyiért és mit. Ha már egy éve nem keresett, akkor igazából mindegy volt neki, hogy kivel fordíttat, de te kapóra jöttél, tett egy próbát arra, hogy olcsón megússza. Nem jött be neki.
Gondolom, az a lényeg, hogy ha a másiknak haszna származik a fordításból, akkor azt nem ingyen csinálod. Nekem ez így korrektnek tűnik. (A bunkóság esetleg a hangnemre vonatkozhat, azt meg nem hallottam.)
Igazad volt. Még ha drágán is dolgozol (fogalmam sincs mennyiért dolgoznak a fordítók), megteheted.
Sajnos manapság minden drága, az emberek meg szarul keresnek, így valamelyest persze az is érthető, hogy a "haverod" minél olcsóbban akarja megúszni a dolgot.
Nem vagy bunkó, én is ugyanezt mondtam volna.
Én kifejezetten utálom, mikor "ismerősök" címszóval akarják kihasználni a tudásomat. Azt meg főleg, mikor aprópénzért is elvárják a csúcs minőséget...
Az én olvasatomban a BARÁTSÁG sosem jelenti a másik ember megkárosítását, ergo nálam a BARÁTI ÁR kérése sosem összegszerű csökkentésben nyilvánul meg, hisz pont a barátomat nem akarnám megkárosítani. Legyen baráti az eljárásmód, azaz a precizitás, a prioritás, stb, de sosem az ár. Aki barátságra hivatkozva kevesebbet akar fizetni, mint a "külsős" ügyfél, az nem barát, hanem pióca.
Milyen alapon kellene ingyen dolgozni?
Ő a saját szaktudását ingyen adná?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!