Valaki letudná e nekem pontosan magyarra fordítani ezt az filmes idézetet?
“star stays alive as a result of two opposing actions, the fusion at its core forcing it outwards and the gravitational pull keeping it together. She saw it as a balancing act, a tug of war from which a victor eventually emerges, once the fuel for the reactions runs out and the explosions weaken. When gravity gains the upper hand, the celestial body shrinks like a punctured balloon and becomes smaller and smaller. In this way, a star can vanish into nothing. Salander liked black holes. She felt an affinity to them.”
― David Lagercrantz, The Girl in the Spider's Web
"Az átlagembereknél jobban tisztában volt azzal, hogy a csillag belsejében a gravitációs összehúzódás következtében belső nyomás alakul ki, amelynek hatására megemelkedik a hőmérséklet, és beindul a hidrogént héliummá alakitó termonukleáris folyamat. A folyamat egészen addig tart, amíg a csillag belsejében termelt termonukleáris energia már nem lesz képes ellensúlyozni a gravitációs összehúzódást. Lisbeth számára ez maga volt az egyensúly, egy olyan kötélhúzás, amelyben a két fél sokáig egyenlő erővel bír, majd végül, amikor a nukleáris energia elfogy, kérlelhetetlenül megszületik a győztes."
Nem pontos fordítás, ugyanis ezt a könyvből másoltam ki.
(David Lagercrantz: Ami nem öl meg (Millenium 4.) fordította: Erdődy Andrea)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!