Szerintetek hogyan lehetne ezt "szépen" fordítani magyarra?
Figyelt kérdés
Egy képregényt fordítok, amiben nemsoká le kell fordítanom a "rice pot" elnevezést. A rice pot alapvetően egy tárgy, amiben rizset főznek, a történetben pedig egy olyan hely, ahol egy személy meglelheti az igazi énjét, felszínre törhet az igazi ereje. Ennek tudatában hogyan fordítanátok magyarra?2019. ápr. 23. 20:53
1/1 anonim válasza:
Szia!
Hát, nem tudom. Talán forduló pont, forrpont, vagy törés pont.
Ha esetleg a szöveg környezetet is vázolnád, akkor könnyebb lenne. Ám, ha ennyiből is sikerül, akkor hurrá. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!