ZsLacibacsi kérdése:
Hogy fordítanátok angolra azt az indulatszót, hogy "az angyalát! "?
Figyelt kérdés
#fordítás #angyalát
2019. márc. 1. 19:44
2/13 anonim válasza:
5/13 anonim válasza:
Igen a
crikey! Ez kb. A kutyafáját!
6/13 anonim válasza:
Nagyon fontos, hogy mi a szövegkörnyezet!
Sokszor ezeket nem lehet szószrint fordítani. Csak akkor van értelme fordítani, mert ezek a szavak nagyon mást jelentenek más környezetben.
8/13 Anonime AJ válasza:
Hát a legközelebb éhez az " Oh for god's sake! " állna
Ami magyarul úgy jönne ki hogy "Az istenét!"
9/13 anonim válasza:
Megint csak attól függ, hogy mi a szövegkörnyezet és nem a szó szerinti értelmezéstől.
10/13 anonim válasza:
Hát az "istenét" biztosan nem jó, mert az "angyalát" vagy hogy teljesebb legyen a kifejezés, "a réz angyalát" egy olyan megfogalmazás, amely az élő Istent elkerüli, viszont ilyen formában a templomok szobor készletét érinti, egy olyan korból, amikor még komolyan vették, hogy az Isten nevét hiába a szádra ne vedd!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!