Hogy lehet értelmezni ezt az angol mondatot? Shut the fuck up
Figyelt kérdés
Koszonom2017. dec. 29. 17:01
2/5 anonim válasza:
Nyilván nem szó szerint fordítva de ez a "fogd be a pofád" megfelelője.
3/5 anonim válasza:
Fogd be a pofádat a magyar megfelelője, de angolul csunyábban hangzik a "fuck" szó miatt.
4/5 anonim válasza:
stilisztikailag a "fog be a kib*szott bofád" a legpontosabb
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!