Hogy fordítanátok le ezt: A framework for the spill?
Figyelt kérdés
Szótárból lefordítottam,de nem lett valami magyaros.
Egyébként kijelentés,de csak kérdőjellel engedte kiírni.
2010. jún. 3. 17:45
1/3 anonim válasza:
Egy szerkezet a feltörésért?
Attól függ miről van szó és milyen a szövegkörnyezet.
2/3 A kérdező kommentje:
Ez a címe a szövegnek.Egyébként a cikk a Tisza ciánszennyezéséről szól,de nekem is hasonló mondat született...
2010. jún. 3. 21:36
3/3 haggyámán válasza:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!