Sebi21 kérdése:
Az angol "no-go"-ra létezik magyar kifejezés? Vagy a magyarban is így használatos, ahogy az angolból átvettük?
Figyelt kérdés
2017. febr. 12. 12:04
1/4 anonim válasza:
Nos, nem vettük át a magyarba, nem létező kifejezés, nem használatos, még a tükörfordítása sem.
A sajtóban csak mint hivatkozás fordul elő. Nincs is miért átvenni, mert
- a veszélyes övezet ugyanazt fejezi ki;
- nincsenek ilyen zónáink.
2/4 anonim válasza:
1-es: vannak ilyen zónáink. Akik a közelében élnek, tudják jól, hol találhatóak.
3/4 A kérdező kommentje:
Kösz, de nem erre gondoltam, inkább a köznapi beszédbe ágyazva, a fiatalok között. Pld. "Mobilt rezgő üzemmódban asztalra tenni "no-go". Mondja egy diák a tanárának, aki rezgőben teszi le a telefont az asztalra, az pedig majdnem leesik.
2017. febr. 12. 17:07
4/4 anonim válasza:
Kérdező: mivel a "fiatalok" kategória nem jellemző rám, ez a lehetőség eszembe sem jutott.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!